Ask me again traduction Français
794 traduction parallèle
Won't you stay for my sake? You'll only ask me again tomorrow.
Mais à quoi bon? Et si je te demandais de rester un peu? Si j'accepte, tu me le redemanderas les jours suivants.
I hope you will ask me again.
J'espère que vous m'inviterez encore.
Ask me again when we're a little better acquainted.
Demandez-moi encore quand nous nous connaitrons mieux.
As if she'd given up hope that anyone would ask me again.
Comme si je ne devais jamais plus me marier.
Yes, I'm sorry. Please ask me again.
Oui je suis désolé, demandez-le moi une autre fois
I promise you won't have to ask me again, Carl.
Je promets que tu n'auras pas à me redemander.
But ask me again anyway, won't you?
Mais redemandez-le-moi.
Ask me again.
Demandez-moi.
But now I'll tell you so that you'll never ask me again :
Mais maintenant je te le dirais pour que tu ne me le demande plus jamais :
Ask me again when you've had your coffee.
Appelle-moi quand tu auras pris ton café.
Promise you won't ask me again. Please promise me that.
Promettez de ne plus rien demander Promettez-le
So don't ask me to do it again!
Alors ne me re-demandez pas de le faire!
Before you leave, I'd like to ask you to visit me again next New Year's Eve. "
"Avant de partir, je voulais vous demander de me rendre visite dans un an."
Ask me if I like you again.
Demande-moi si tu me plais.
Ask Lawrence to talk it over again when I'm gone. - You know where to ring me if you want me. - Yes, thanks.
Si vous changez d'avis, faites-le moi savoir.
Now he comes back, broke again asking me to ask you for the money to put on a new show!
Il revient, fauché, nous demander de financer son spectacle.
That means that I owe you $ 10 and don't ask me for it again until I remind you of it.
Ça veut dire que je vous dois 10 $, et ne me le demandez plus avant que je ne vous le rappelle.
How? Well, I'm afraid if I ask you, you'll set me down again.
J'ai peur que si je vous le dis, vous me remettiez à ma place.
Rusty, if ever I go haywire again and ask you to marry me, will you promise to smack me down?
Rusty, si je perds la boule à nouveau et vous demande en mariage, me promettez-vous de me gifler?
Well, then start all over again and ask me nicer than that.
Alors redemande-le moi gentiment.
Ask me that question again five years from now.
Repose-moi cette question dans cinq ans. Cinq ans?
And I'm going to ask you to save me once again.
D'ailleurs, je vais vous demander de me la sauver encore une fois.
I'll have to ask you to help me out again.
Je vais avoir besoin de votre aide.
And if you ask me one more question, I'm gonna leave this room, and I'll never come back again.
Et si vous posez encore une question, je quitterai cette pièce!
When I ask you again how much it was, you tell me it ´ s $ 19.
Quand je vous demanderai à nouveau le prix, dites qu " elle fait 19 $.
Manby, don't ask me that question again.
Manby, ne me posez plus cette question.
She came again today and wanted me to ask you... if you wouldn't break your rule and operate.
Elle est revenue me demander de vous implorer de faire une exception et d'opérer.
If she turned me down once, I don't think I could ever ask her again.
Si elle refuse encore, je n'insisterai pas.
Don't ask me when I don't want to answer, or I'll leave again.
Ne pose pas de questions ou je m'en vais.
Don't ask me if it was coincidence that brought us together again because, well, I might tell you the truth.
Ne dites pas qu'on s'est revus par coïncidence, car je pourrais vous dire la vérité.
- How? Again he ask me how.
- Il me demande encore comment?
... in case I suddenly ask her again and she says yes? Don't fumble at me, Joe.
Et si Ann disait subitement "oui"!
Now I shall ask you to feed me again.
Vous allez encore m'inviter à dîner.
- Robert Cunningham, and don't ever ask me for a match again.
Et ne me demandez plus d'allumettes. Merci, chérie.
Take it you don't want me to ask you again who was the first toughest.
Vous ne voulez pas me dire qui était le premier.
Don't make me ask you again!
Ne me fais pas te le redemander.
I must ask you to return my letters to me and not to try and see me again. Wait.
Je te demande de me rendre mes lettres et de ne pas chercher à me revoir.
I hope you ask me out again sometime.
J'espère qu'on se reverra.
I was going to ask Brother Arvide if he might let me carry the drum when we go out again this afternoon.
Je veux demander à frère Arvide s'il me laissera porter le tambour... quand on ressortira cet après-midi.
Like it was in my mind to ask you, if I hadn't been so late, would you play for me again?
Si j'avais été à l'heure, je vous aurais demandé de jouer pour moi.
Sammy, Sammy, I'll do anything to help you, but please, please don't ask me to dig up Harry again!
Sammy, je ferai n'importe quoi pour t'aider, mais je t'en prie... ne me demande pas de déterrer Harry encore une fois!
Let me ask you something : Turn back and forget me because you'll never see me again.
Je dois te demander de partir sans te retourner et de m'oublier parce que tu ne me reverras plus jamais.
I will ask him for my place again, and he - he'll tell me I am a drunkard!
J'irai lui redemander ma place, il me dira que je suis un ivrogne. Un ivrogne...
Terry, let me ask you again.
Laisse-moi te poser la même question.
But you swore that if you ever saw me again, you'd ask.
Mais vous vous êtes juré que si vous me revoyiez, vous me demanderiez.
And I never saw her again. And they ask me for money, always more money.
.. et tousse.
Let me have one more and I'll never ask for anything again. Here comes Speedy.
Encore une, et je promets de ne plus rien demander.
Or are you going to ask this female to kiss me again and poison me to death?
Ou cette créature m'empoisonnera-t-elle d'un baiser?
Reverend Mother, I'm sorry to ask again... but may I have permission to be absent from vespers?
Révérende Mère, je suis désolée, mais me permettez-vous d'être absente aux vêpres?
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Je sais que tu vas dire que je cherche encore les ennuis. Mais je suis sûr que l'Amérique interviendra tôt ou tard. Je devais y aller, aussi vite que je pouvais, ne me demande pas pourquoi.
First, I will ask you, please, to recreate for me again how it was in Auschwitz.
D'abord, je vais te demander de recréer pour moi ce qu'était Auschwitz.
ask me anything 71
ask me a question 31
ask me 205
ask me anything you want 22
ask me what 45
me again 81
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
ask me a question 31
ask me 205
ask me anything you want 22
ask me what 45
me again 81
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31