Ask me traduction Français
30,991 traduction parallèle
Aren't you going to ask me if I killed him?
Ne vas-tu pas me demander si je l'ai tué?
Don't ask me any questions and go to your daughter now.
Ne me posez pas de questions et partez chez vous voir votre fille, tout de suite.
If you ask me, you got what you deserved.
Si tu me demandes, tu as eu ce que tu méritais.
Ask me if when I was a little girl, did I ever used to put a stuffed animal in my underpants and rock back and forth on it.
Demande-moi si quand j'étais petite, je mettais une peluche dans ma culotte et me frottais dessus.
He called to ask me, I asked him, can you put a bullet in my brain?
Quand il me l'a proposé, j'ai demandé s'il voulait aussi que je me flingue.
You were mumbling about how you had to ask me something.
Tu racontais que tu voulais me demander quelque chose.
A slightly pat backstory if you ask me, but that's hardly your fault.
Rien que de très banal. Mais t'y es pour rien.
Don't ask me why, because I don't know, but Geils is with him right now, and he's in danger.
Bob Terrier assassine les donateurs du maire Perry. Ne me demandez pas pourquoi, car je l'ignore, mais Geils est avec lui, et il est en danger.
- Charlie. - Dawn, please don't ask me if I'm ready.
Ne demande pas si je suis prêt.
For those who hold themselves up to a standard that, well, if you ask me, is pretty much impossible to meet.
Pour celles qui se tiennent à un niveau que si vous me posez la question, il est pratiquement impossible d'atteindre.
It was a bit fucking morbid, if you ask me.
Mais un poil morbide.
Don't ask me any more hypothetical questions.
Ne me pose plus de questions hypothétiques.
Then don't ask me to bring you any more sensitive materials from police investigations.
Ne me demande plus de te rapporter du matériel sensible de la police.
All right. Well, go on, then. Ask me.
Vas-y, demande.
Ask me.
Demande-moi.
I'll tell you yours, if you ask me nicely.
Je veux bien te dire le tien.
But... he's a little too caught up in politics and appeasement to take off the gloves and do what needs doing, you ask me.
Mais il est un peu en retard niveau politique et apaisement pour enlever les gants et faire ce qu'il faut, à mon avis.
Why didn't you just ask me?
Pourquoi ne pas m'avoir demandé?
So don't ask me.
Donc, ne me demande pas.
Hey. Just ask me.
Demande moi.
And I have to listen to you guys come up to me and ask me questions about how to make each other feel good!
Et je dois vous écouter me poser des questions sur comment mieux se sentir.
If you ask me, everything he does is crazy.
Pour être honnête, il fait que des trucs complètement fous.
Feel free to ask me about any of them.
Si il y en a que vous ne comprenez pas, demandez moi.
But it would be unfair of me to ask for a favor.
Mais ce serait injuste de ma part de lui demander une faveur.
Don't even ask me, Bradley.
Pas la peine de me demander, Bradley.
You know, it's one thing for you to ignore me When i ask you to take her to the science fair Or-or the museum.
C'est une chose que tu m'ignores quand je te demande de l'emmener au salon des sciences ou au musée.
This asshole's giving me everything I ask for.
Cet enfoiré dit oui à tout ce que je demande.
I promise, I'll never ask anything from you again, but please, give me six months.
Promis : je ne te demanderai plus jamais rien, mais s'il te plaît, donne-moi six mois.
I'm just gonna ask you nicely, why in the holy fuck didn't you tell me you signed an NDA, you sweet, helpless, little piece of shit?
Je vais juste te demander gentiment pourquoi t'as rien dit pour ta clause de confidentialité, espèce d'insignifiant petit merdeux.
Actually, let me ask you a question... Emily.
Je vous pose une question, Emily.
Detective Carisi, let me ask you again.
Inspecteur Carisi, laissez-moi vous demander à nouveau.
Well, since I'm playing the witch here, let me just ask you something.
Puisque j'ai le rôle de la mégère, laisse-moi te demander :
I wanted to ask you something, I don't even know if you can, but... Do you have a number I could call, in case of an emergency?
Roberval, je voulais te demander, si ça ne te dérange pas, me donnerais-tu un numéro où te joindre en cas d'urgence?
All I can think of is the number of bricklayers, workers, family members, who call me everyday to ask if Dona Clara has finally made the right decision, so they can all make it to the end of the month a little better off.
J'imagine le nombre d'ouvriers, de maçons, toutes ces familles, qui s'inquiètent chaque jour de savoir si madame Clara s'est enfin décidée, et si leur sort va s'améliorer à la fin du mois.
To charge me, your state department Has to ask my government's permission, which they have not.
Pour m'inculper, votre département d'état doit demander l'autorisation à mon gouvernement, ce qu'ils n'ont pas fait.
You could at least ask.
Tu pourrais au moins me demander pourquoi.
Let me ask you something about that car bomb.
Pour cette voiture piégée...
I can tell by the face you're making, you want me to ask, "What information?"
Vu ta tête, tu veux que je te demande : "Des infos sur quoi?"
Let me ask you... how many kids does Tommy have in his class this year?
Dis-moi. Ils sont combien, dans la classe de Tommy?
Let me ask you something.
J'ai une question.
And now, may I ask what happens to me?
Maintenant, je peux vous demander ce qui m'arrive?
Alex, I have to ask you something and I want you to tell me the truth.
Alex, je dois te demander quelque chose et je veux que tu me dises la vérité.
- I was hoping you'd ask.
- J'espérais que tu me le demandes.
I ask only that it remain so until after the Princess returns, as I was promised.
Je demande juste que cela reste ainsi jusqu'après le retour de la princesse, comme on me l'avait promis.
Let me ask you a question about this mean kid at the talent show...
Laisse moi te demander à propos de ce méchant garçon au concours de talent...
What's going on with me, you ask?
Quoi de neuf pour moi, dis-tu?
Well, now that you ask, no, not really.
Ben puisque tu me le demandes... non, pas vraiment.
I hope this isn't, um, inappropriate behaviour, but may I ask what you're doing here in Paterson?
J'espère ne pas me montrer indiscret... mais puis-je vous demander ce que vous faites à Paterson?
You see Jennifer, just ask her for me.
Si tu vois Jennifer, parle-lui en pour moi.
Regardless, let me ask you something.
Cependant, laissez-moi vous demander.
Yes. Ask Martin to come and see me, would you?
Demandez à Martin de venir me voir.
ask me anything 71
ask me a question 31
ask me anything you want 22
ask me again 35
ask me what 45
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
ask me a question 31
ask me anything you want 22
ask me again 35
ask me what 45
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499