English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Ask your father

Ask your father traduction Français

392 traduction parallèle
I will ask your father to abandon the notion of this marriage.
J'irai prier son père de renoncer à ce mariage.
Or, Otsuru, maybe I should ask your father to train me and become a masseur
aller reprendre Ia pratique du massage, chez ton père.
- Ask your father.
- Ton père en a.
You'II have to ask your father.
- Tu le demanderas à ton père.
"When I come home I will ask your father for your hand in marriage."
"A mon retour, je demanderai votre main."
Couldn't you ask your father? ! It's only for three days...
Mais si vous demandiez à votre père, ce n'est que pour trois jours...
If you're trying to discharge me, don't you think you should ask your father about it?
Si vous essayez de me renvoyer, vous devriez en parler à votre père.
If you ever really want to know, ask your father.
Si vous voulez savoir ce que c'est, interrogez-le.
- but ask your father.
- Mais demande à ton père.
Ask your father.
Demande-le à ton père.
Steve, ask your father if he remembered to change my berth to a lower.
Demande à ton père s'il m'a bien pris la couchette du dessous.
Why don't you ask your father?
Demande à ton père.
If he loves you, why doesn't he ask your father honestly for your engagement to be broken off?
S'il t'aime, pourquoi ne vient-il pas demander ta main?
Why ask your father? You went to school, you have to teach us.
Tu vas à l'école, tu devrais savoir.
Ask your father here.
Demande à ton père.
Ask your father.
Demande à ton père.
Will you ask your father to show me?
Demande à ton père de me montrer!
Would you please ask your father if he wants any dinner tonight.
Demande à ton père s'il compte dîner ici, ce soir?
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Je vous invite à élever vos coeurs et vos mains, à vous repentir de vos péchés, à confesser vos fautes avec humilté - et à demander pardon à Notre Père dans le Ciel. - Amen.
Would you give me the address of your father? I wish to write him and ask him something.
J'aimerais écrire à Monsieur votre père...
Your father was a César too? And your grandfather? I wouldn't ask too many questions, if I were you.
Ton père aussi tenait ce bar? Et ton grand-père? Ne recherche pas trop loin dans la famille.
What you ask is difficult and dangerous, but I'll find out where your father is and try to arrange for your mother to see him.
Ce que tu me demandes est dangereux. Je vais me renseigner et permettre à ta mère de le voir. Merci.
So your father had to ask me to act as your admirer.
Votre père m'a alors demandé de jouer les admirateurs.
Fanny, I wish you'd write your father and ask him to stop.
Fanny, je veux que tu écrives à ton père d'arrêter cela.
I ask your blessing, father.
Donnez-moi votre bénédiction, mon père.
If I weren't your father I'd ask for your forgiveness.
Si je n'étais pas ton père je te demanderais pardon.
I'm afraid we must ask you to wake your father. May we come in?
Veuillez réveiller votre père.
Is it unreasonable that I should ask to be introduced to your father?
Est-ce si insensé de demander d'être présenté à ton père?
Sixteen years to learn better than to ask ME something that your father won't tell you.
16 ans pour apprendre à ne pas poser des questions indiscrètes!
You missed an hour last week, and you must not ask me... to take money from your father under false pretenses.
Vous avez déjà manqué la semaine dernière et votre père paie pour ces cours.
Let's ask the principal to talk to your father. He won't object to her coming then.
M. Le Directeur de l'école... s'il intervient, père ne pourra rien dire.
When your drunken father sobers up, ask him about your wife and Mr. Pfeiffer.
Quand ton alcoolique de père aura cuvé sa cuite, parle-lui de ta femme. Et de M. Pfeiffer.
Ask him, you bully. Ask your own father.
Demande-lui, grosse brute.
Take Dr. Warren to Windsor. Ask him to certify your father's incapacity.
Demandez au docteur Warren d'attester l'incapacité de votre père.
Emiko, today I'm going to ask for your father's consent.
Emiko, aujourd'hui je vais demander ta main à ton père.
You go and ask the man next door to turn off the record because your father can't write
Va demander à notre voisin d'arrêter sa musique, ça empêche ton père d'écrire.
I was going to ask. Would you like me to phone your father, tell him about this?
Je me demandais si vous vouliez que j'appelle votre père pour lui en parler?
I beg your pardon, Monsieur Gaston. Your father wanted me to ask you did you, by any chance, buy the Paris-Lyon-Méditerranée Railroad?
Monsieur Gaston, votre père aimerait savoir... si vous avez acheté le Paris-Lyon-Méditerranée.
I don't give a damn about your father. I've nothing to say to him, or ask him for!
- Je me fous de ton père, je n'ai rien à lui demander!
In memory of your father, in the name of the gods, I ask you deny it. Just one word and your innocence is assured.
Au nom de ton père, de nos dieux, est-ce que tu la rejettes?
Ask her how much she cried over your father.
Combien elle a pleuré au sujet de ton père.
If, then, you who are evil know how to give your children what is good think how much more your heavenly father will give good things to those who ask him?
Si donc, vous qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants ce qui est bon, combien votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il en plus à ceux qui lui demandent?
I wanted to ask you that no matter what happens between your father and me... will I still be welcome here?
si ça se gâte entre ton père et moi, voudras-tu toujours de moi? Je tiens beaucoup à toi.
You've given your father a terrible day of worry. Go kiss his hand and ask his forgiveness.
Demande pardon à ton père.
"Ask for your father's blessings," Mr Magistrate
Demande les bénédictions de ton père, M. le Magistrat
If you, evil as you are, know what is good for your children will not your Father in heaven give more good gifts to those who ask?
Si vous, qui êtes mauvais, donnez de bonnes choses à vos enfants, combien plus, votre Père des cieux donnera-t-il à qui l'en prie!
You are not to be like them. Your Father knows well what your needs are before you ask him.
Ne leur ressemblez pas, votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
Holy Father... I ask your permission to return to the Sistine and... finish my work.
Saint Père, je viens demander votre permission de finir mon travail à Sixtine.
I pretend I'm your prisoner and ask to my father the ransom in gold.
Je rappelle mon offre : je suis prisonnier et vous voulez tirer rançon de mon père.
Ask to your father a thousand of coins of gold. Thinking again, two thousand.
deux mille!
But, considering your tender heart of a father, we'll ask you a lower value. - Three thousand.
notre prix sera minime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]