Back together traduction Français
5,571 traduction parallèle
I pretty much helped you two get back together, didn't I?
Je vous aidé à vous remettre ensemble, n'est-ce pas?
I, uh, actually already... got back together with Emmett.
En fait, euh, je me suis déjà... remise avec Emmett.
Nothing. You're not trying to put that stupid pigurine back together, are you?
Elle avait juste mis ces petites clochettes sur son chapeau pour savoir quand il arrivait.
So, I was thinking, you know, as great as it is to have the whole gang back together again, why don't you and I have a date night?
Je me disais, aussi bien que cela puisse être d'être tous réunis, pourquoi on ne sortirait pas ensemble ce soir?
I get it. We're not getting back together.
Nous ne revenons pas ensemble.
So, are you saying that we can get back together?
Donc, es-tu en train de dire qu'on peut se remettre ensemble?
Are we trying to get back together?
Est-ce qu'on essaie de se remettre ensemble?
We're not trying to get back together.
On n'essaie pas de se remettre ensemble.
And yeah, you just got back together, but... you're not some fragile newbie couple, you're epic.
Et oui, vous venez de vous retrouvez, mais... vous n'êtes pas un jeune couple fragile, vous êtes épiques.
Whoa, for the record, I have not been holding onto organs in case you and Vincent get back together.
Pour info, je n'ai pas gardé d'organes au cas où Vincent et toi retourneriez ensemble.
I'm glad you're back together.
Content que vous soyez de nouveau ensemble.
T.J's always trying to get the band back together, and I always say, "no."
T.J. essaie toujours de reformer le groupe, et je réponds toujours, "non".
We put it back together.
On le remonte.
Put it back together!
Remontez-le!
We got the band back together again.
Le groupe s'est reformé.
We're not bringing the band back together again, coulson.
On ne rassemble pas l'équipe Coulson.
"oh my God, Danny, somebody sideswiped the car and then tried to super glue and duct tape it back together."
" Oh mon dieu, Danny, quelqu'un a éraflé la voiture et a ensuite essayer de réparer avec de la super glue et du gros scotch.
I thought maybe I could talk her into getting back together again
J'ai pensé que je pourrais la convaincre de se remettre avec moi.
Tucker just destroyed any chance that I might have had of getting back together with Brad!
Tucker a détruit toutes les chances que Brad et moi avions de retourner ensemble!
Oh, I can't believe Brad and I are getting back together!
Je n'arrive pas à croire que Brad et moi allons nous remettre ensemble!
- You want them back together?
- Tu veux les reconcilier avec ca?
Why do you want them to get back together?
C'est quoi, cette obsession de vouloir les reconcilier?
I thought you two were back together.
Je pensais que vous étiez à nouveau ensemble tous les deux.
Since you guys got back together... Oh, whoa, whoa, whoa.
On est pas de nouveau ensemble.
Now. Put it back together.
C'est nouveau.
We pick up the pieces and do our best to fit them back together.
Nous prenons les pièces et faisons notre mieux pour les assembler.
I don't, but what I do know is that we worked so hard to get back together again and now we're just, what, gonna split up again?
Je ne sais pas, mais ce que je sais c'est que nous avons travaillé si dur pour nous retrouver à nouveau ensemble, et maintenant, on va juste, quoi, se séparer encore une fois?
I feel like a turkey that's been carved up and then sewn back together.
Je me sens comme une dinde qu'on aurait découpée puis recousue.
Oh, Lois, I'm so glad to see Peter and Cleveland back together again.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je suis tellement contente de voir Cleveland et Peter réunis.
Wow, the whole gang's back together.
La bande est réunie...
Why? It's to get our wives back together!
Ça rapprochera nos femmes!
You know, Cleveland, I got to say, it's great having the old gang back together again.
Je dois l'avouer, c'est génial qu'on soit de nouveau réunis.
I always thought you two would get back together.
J'ai toujours pensé que vous vous remettriez ensemble.
If they get back together, she has all the power.
Si ils se remettent ensemble, elle aura le pouvoir.
Just get back together with me and all this will go away.
remettons nous ensemble et je vais oublié tout cela.
I keep saying we should get back together anyway.
D'ailleurs, je dis qu'on se réconcilie.
Let's bring it in, man, so we can get it back together.
Rassemblez vous pour qu'on affronte ça ensemble.
I can put it back together in 10 minutes,
Je peux le réassembler en 10 minutes.
- Hey yo, when your roommate gets back, we should all video chat together.
- Quand ton colocataire reviendra, nous devrions faire un tchat vidéo tous ensemble.
♪ one shot together, your night to come back ♪
♪ one shot together, your night to come back ♪
He'll be back, and you guys can have a lifetime of working together, going to the ballet, having really awkward conversations.
Il va revenir et vous aurez toute la vie pour travailler ensemble, aller au ballet, avoir des conversations très gênantes.
You know, like a couple of palm oil containers, flour sacks taped together in the back of his car, bit of old wire.
Tu sais, deux bidons d'huile de palme, des sacs de farine scotchés ensemble à l'arrière de sa voiture, de vieux fils.
Right, go and give the ladies a shout, get a plan together. I'll meet you back here in twenty.
Bon, va réveiller les filles, préparez un plan et venez me voir dans 20 minutes.
It's ju... back before I died, when Grayson and I were living together, I said it to him every morning as he was leaving for work.
Juste avant que je meure, quand Grayson et moi on vivait ensemble, je le lui disais tous les matins avant qu'il parte travailler.
Remember back in high school, every time we sang together, it was always magic.
Rappelle toi, au lycée, à chaque fois qu'on chantait ensemble, c'était toujours magique.
When she went back with the nuns, she looked as happy to be with them as we are to be together.
Quand elle revint avec les religieuses, elle avait l'air aussi heureux d'être avec eux que nous sommes d'être ensemble.
We should never have got back into bed together, it was stupid.
Nous ne devons plus coucher ensemble. C'était stupide.
Or maybe she changed her mind or maybe Vincent came back so they could run off together, which, by the way, is what I thought they should've done in the first place, but nobody asked me- - Okay.
Ou peut-être qu'elle a changé d'avis Ou peut-être que Vincent est revenu afin de pouvoir s'enfuir ensemble, C'est, en fait, ce que je pensais qu'ils auraient fait en premier lieu, mais personne me l'a demandé...
But now we're back together again.
Mais à présent, nous sommes de nouveau ensemble.
So we can finally get back to living our lives together?
Donc on peut finalement vivre nos vies ensemble?
Why? 'Cause someone sent him a photograph of you and me checking into a motel together on the way back from Arizona.
Il a reçu une photo de nous deux au motel, au retour de l'Arizona.
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
together forever 35
together again 49
togethers 19
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80