English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Because i don't know

Because i don't know traduction Français

3,535 traduction parallèle
I don't know how because if there had been,
Je ne vois pas comment, parce que si c'était le cas,
I don't know ; maybe it's because I live on the border between the United States and Mexico and...
C'est peut-être parce que je vis sur la frontière des États-Unis et du Mexique...
Sometimes I'd find myself sunk down in that snow, just waking up, because I must have passed out or something, I don't know.
Je me réveillais parfois enfoncé dans la neige, confus, car j'avais probablement dû m'évanouir.
I don't know if Robb Stark died because of the Red Woman's sorcery or because at war men die all the time, but I do know that uniting the Seven Kingdoms with blood magic is wrong.
Je ne sais pas si Robb Stark est mort du fait de la sorcellerie de la Dame Rouge, ou du fait qu'à la guerre, les hommes meurent toujours, Mais je sais qu'unir les Sept Royaumes avec de la magie de sang est mauvais.
I-I won't say, "I hope you know what you're doing" because you don't.
Il est évident que vous ne savez pas ce que vous faites.
Because I don't know.
Parce que j'ignore...
'I don't want you to, because I know everything's not all right, so it wouldn't mean anything.
Je ne veux pas, parce que je sais bien que tout va mal, alors cela ne voudrait rien dire.
You know, because I don't really have a choice if I want to score.
J'ai pas vraiment le choix si je veux me la faire.
Because of their structure or genetics, I don't know...
En raison de leur structure ou de la génétique, je ne sais pas...
I don't know where I am! This is real and I know that, because...
Je sais que c'est réel, car je ne sais pas où je suis.
I don't give a - -- about what an art critic might say art is because I know that I'm creating something.
Je me fiche de ce que les critiques d'art puissent penser. Je sais que je crée quelque chose.
Because I know you, and I don't think you're done fighting, even if you don't know it yet.
Parce que je te connais, et je ne pense pas que tu aies fini de te battre, même si tu ne le sais pas encore.
I don't know, I guess I'm missing something. Because most people eat that shit up.
Je dois sûrement passer à côté de quelque chose, parce que la plupart des gens avalent ces conneries tout cru.
But I don't know if I can help you with your demon situation because I haven't been stayin'steady on my demon fighting'skills, is what I'm tryin'to tell you.
Mais j'ignore si je peux t'aider avec ton démon, car j'ai un peu perdu de mes habiletés de combat contre les démons.
Yeah, I mean, I don't have a ring or anything, but I think, like, a full-on, down-on-one-knee - proposal with the velvet box might freak her out, because, you know,
Ouais, je veux dire, je n'ai pas de bague ou autre chose, mais je pense, que, toute la proposition, genou à terre avec l'écrin en velour pourrait la faire paniquer, parce que, tu sais,
I just don't know where the water main is or the super's contact info, so I should probably stop wasting valuable time complaining to you and get back because the water line is creeping up around everything I own.
Je ne sais juste pas où est le robinet d'eau principale ou les coordonnées de la personne à joindre donc je devrais probablement arrêter de perdre du temps précieux à me plaindre à vous et repartir parce que la ligne d'eau est entrain de ruiner tout ce que je possède.
Then tell me, because I don't know - how do I say it?
Alors dis moi, parce que je ne sais pas - comment dois-je dire ça?
- Because if I have, I don't know...
Dis-le-moi... Mais non, mon chéri.
I didn't tell you because... I don't know...
- Je te l'ai pas dit parce que je sais pas...
Well, I'm not offended because I don't know what you're talking about.
Bien, je ne suis pas offensée parce que je ne sais pas de quoi tu parles.
I'm just curious because I'm finalizing everything, and, I don't know, you just seemed so into it a month ago.
Je te demande ça car je finalise tout et... tu avais l'air à fond dedans il y a un mois.
Well, he likes it when you call him Dries... because it makes him feel like, I don't know, you're pals or something.
Appelle-le par son prénom, c'est plus amical.
Okay, so, we have white sugar, and brown sugar, and then Splenda. And I know you like Equal sometimes, but I don't have it, but it's totally fine because I can go ask my neighbor Vivian if you want it.
OK, alors nous avons du sucre blanc, et du sucre brun, et du Splenda et je sais que parfois tu aimes l'Equal mais je n'en ai pas, mais ce n'est pas grave parce que je peux aller en demander à ma voisine Viviane si tu veux.
I made a promise, and it's gonna sound so ridiculous because you don't know me at all, but, uh, it's my mom.
J'ai fait une promesse, et cela va sembler ridicule car vous ne me connaissez pas du tout, mais, euh, c'est ma mère.
Because you said you'd, I don't know. Here.
Parceque tu as dit que- - Je ne sais pas -
I know.. Because she thinks you don't want her to go.
C'est parce qu'elle croit que tu ne veux pas qu'elle y aille -
I don't even know what that term means because to me, you're just Ma and Pa.
D'ailleurs, j'ignore ce que ce mot veut dire, car pour moi, vous êtes papa et maman.
I don't know if it because the one I was wearing was gold or if it was the tassels?
J'ignore si c'est parce que celui que je portais était doré ou si c'était les pompons?
Are you just saying you don't know because you don't believe me, or'cause you think I'm crazy or...?
Tu dis ça parce que tu ne me crois pas, ou parce que tu penses que je suis folle ou...?
I mean, my dad never cleans and he won't get a housekeeper because, I don't know, he doesn't want people knowing his business.
Mon père ne nettoie jamais et il aura jamais de femme de ménage, il a trop peur que quelqu'un fouine.
And when Crane asks something tricky and I look stupid because I don't know how to answer?
Et quand Crane demande quelque chose difficile et que j'ai l'air stupide car je ne connais pas la réponse?
Because I don't know what we're doing tomorrow.
Parce que je ne sais pas ce que l'on fait demain.
Because... I don't really know what to make of you.
Parce que, je ne sais plus, quoi penser de toi.
I only wanna know, because if someone comes to get him, I don't wanna put him on the auction pile.
Je veux seulement le savoir, parce que si quelqu'un vient le chercher, je ne veux pas le mettre dans la pile pour les enchères.
I know that isn't fair that they try to push you out when they can only claim to be better than you because they were lucky enough to be born with exceptional gifts.
Je sais que ce n'est pas juste qu'ils essaye de te chasser quand ils peuvent seulement clamer qu'ils sont meilleurs parce que ils ont étés assez chanceux pour être nés avec un don exceptionnel.
Just because I know how to behave in the past, doesn't mean I don't have a real life.
Mademoiselle, que je sache me tenir dans le passé ne signifie pas que je n'ai pas de vie.
I know you don't know each other yet but let me just tell you you have been picked out because you are the cream of the crop.
Je sais que vous ne vous connaissez pas encore mais laissez moi juste vous dire vous avez été choisis parce que vous êtes la crème de la crème.
I don't know, and you know what, I don't care, because you're both alive, and if what he did is responsible for that, then I'm glad that he did it.
Je ne sais pas, et tu sais quoi, je m'en fiche, car vous êtes tout les deux vivants, et si ce qu'il a fait en est la raison, alors je suis heureuse qu'il l'ait fait
That I'm not about to let Lex Luthor and his alien space buddies poison the world just because we don't know exactly what poison they're using.
Que je ne vais pas laisser Lex Luthor et ses copains de l'espace Empoisonner le monde parce qu'on ne sait pas quel poison ils utilisent.
I don't know if you told me those things because you didn't have anybody else to tell, but, shit...
Je ne sais pas si tu m'as dit ces choses parce que tu n'avais personne d'autre à qui le dire, mais, merde...
See, but you wouldn't know that because I don't go shoving my personal business in your face.
Tu vois, tu ne t'en es pas rendu compte parce que je ne fais rien pour te le montrer.
Okay, I swear, if something happens to that little boy because of me, I don't know what I'm going to do.
Ok, je jure que si quelque chose arrive à ce petit à cause de moi, je ne sais pas ce que je vais faire.
Because without them, honestly, I don't know what I'd do.
Car sans elles, j'ignore ce que je deviendrais.
They wanted me to radiate evil, so I looked her in the eyes, but I don't know how close the camera was because it was a stuntman in a dress.
Je devais inspirer le mal, donc je l'ai fixée des yeux, mais je ne sais pas à quel point la caméra était proche parce que c'était un cascadeur en robe.
You gave Andy back to me before because I know you don't like to hurt children, so why the hell are you doing it now?
Vous me rendez Andy d'abord, car je sais que vous n'aimez pas faire du mal aux enfants, alors pourquoi le faire maintenant?
Look, I don't always know the right thing to do, but anything I do is done out of love because I want what's best for you, okay?
Je ne réagis pas toujours comme il faut, mais ce que je fais, je le fais par amour car je ne veux que ton bonheur.
- Oh, I get that. - I'll be fine, dude, because what you don't know is, window doctor here is about to give me a painkiller shot.
- Oh, j'ai compris. - ça ira mec, parce que ce tu ne sais pas c'est que le docteur de la fenêtre va bientôt me donner un peu d'anti douleur.
( Stammers ) I mean, you know, it's a little easier for them because, um, I don't exactly pay... that word.
Je veux dire, tu sais, c'est un peu facile pour eux parce que, um, je ne pays pas exactement... ce terme.
I don't know if I should contact Dr Garrison because the colour...
Je sais pas si je devrais contacter Dr Garrison à cause de la couleur...
I don't know what your game is, but don't get too comfortable, because I'm gonna have you out of here and back into the Panhandle within a week.
Je ne sais pas à quoi tu joues, mais ne prends pas trop tes aises, car je vais te faire sortir d'ici et retourner dans le Panhandle en moins d'une semaine
I don't know, because they asked?
Je ne sais pas, parce qu'ils ont demandé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]