Because if not traduction Français
2,064 traduction parallèle
I need to know that you feel the same way that I do, That you can... see yourself doing this with me forever, because if not, what am I doing?
Je dois savoir que tu ressens la même chose que moi, que tu peux... te voir faire ça avec moi pour toujours, parce que sinon, qu'est-ce que je fais?
Because if y're not going to wear it, I'm taking it back.
Parceque si tu ne vas pas le porter, je vais le réccupérer.
But if she's saying "you're so vain" because the dude thinks the song is about him, and the song is actually about him, then he's not vain, he's just right, right?
Mais si elle dit "t'es trop vaniteux" parce que le mec croit que la chanson parle de lui, et que c'est bien le cas, alors il est pas vaniteux, il a raison, hein?
And not just because i'm gonna look like a giant ass to my boss if you say no. But because you were born to do this.
Pas seulement parce que j'aurais l'air d'une cruche si je le dis à mon patron, mais parce que vous êtes fait pour ça.
I hope this is for re, Castle, Because if it's not, we're shortchanging our John Doe.
C'est sérieux, j'espère, parce que sinon, on mésestime notre inconnu.
Because if you feel guilty, then you're not a psychopath.
Si vous culpabilisez, vous êtes pas un psychopathe.
If you were to bring me a $ 10 deposit, I could make $ 90 worth of loans based on just having that $ 10 in my drawer, because it's all calculated on the premise that not everybody's gonna come in and want their cash all at once.
Si vous me confiez 10 $ en dépôt, je peux prêter 90 $ à d'autres en n'ayant que ces 10 $ dans mon tiroir, parce que je m'appuie sur le postulat que tout le monde ne viendra pas
If you don't know how to live off the land, and if you're not already on the land right now, don't even try to go, because you're gonna fail miserably, and you might be shot by the people who got there ahead of you.
Si vous ne savez pas vivre de la terre, et si vous n'y vivez pas déjà en ce moment, n'essayez même pas, vous allez vous planter lamentablement, vous pourriez vous faire tuer par ceux qui sont arrivés avant vous.
i b... if i were you, i'd just write it down because it's not really a big deal.
Si j'étais toi, je me contenterais de l'écrire parce-que c'est vraiment pas important.
- Of course not. - Because if you do say anything... We're gonna have to have you whacked.
- Si tu dis quelque chose... on devra t'éliminer.
I'm going to go to church, if you guys need me, praying for you two, not for me, because I'm still going to heaven, so...
Je vais aller à l'église, si vous avez besoin de moi, priant pour vous deux, pas pour moi, parce que je vais toujours aller au paradis, alors...
Well, I'm not here because Matt came in The last two out of four saturdays, If that's what you're implying.
Je suis pas ici parce que Matt est venu les deux derniers samedis, si c'est ça que tu insinues.
So I bought each of you a present, because it is rude to show up uninvited, but not if you bring gifts.
Je vous ai ramené à chacune un cadeau, parce qu'il est malpoli de s'inviter, sauf quand on apporte des cadeaux.
Because if there's one thing I do not understand, it's sarcasm.
Parce que je ne comprends pas le sarcasme.
- Why not? Well, because I-I'm not a killer, and if I allow my rage to change who I am, then this man has taken two lives.
Parce que... je ne suis pas un tueur, et si je laisse ma colère changer qui je suis, alors cet homme aura pris deux vies.
Because, now, if I sleep with someone and they choose to stay with me, I'll know that it's not because of the sex, it's because they like me.
Désormais, si je couche avec quelqu'un et qu'il décide de rester avec moi, je saurai que ce n'est pas pour le sexe, mais pour moi.
If this guy wants to challenge me, if he wants to hurt me... because'is not from me?
Si le gars m'en veut, s'il veut me blesser, pourquoi ne pas le faire directement?
If you kill the child, it will be for gratification but not for any purpose, because I won't tell you if you do... or if you don't.
Tuer l'enfant sera un trophée sans valeur parce que je me tairai dans un cas... comme dans l'autre.
Are you listening to me? Because if you are not,
Tu m'écoutes?
Look, just wait for me downstairs. If I'm not down in 5 min, it's only because I'm receiving a pleasure so intense...
Attends-moi en bas, si j'y suis pas dans 5 min, c'est que je recevrai un plaisir si intense...
I know you've been not gettin'my letters because I know you'd write back if you did.
Je sais que tu n'as pas reçu mes lettres parce-que je sais que sinon tu m'aurais répondu.
Don't find anything because if this is not an accident, then they're not responsible, and then they don't have to pay.
Ne dis pas ça. Ne trouve rien. Si c'est pas un accident, ils sont pas responsables et n'ont pas à payer.
But if the other parent wants to play a game, it's not because they're crazy.
Mais si l'autre parent veut jouer à un jeu, il n'est pas fou.
But I'm gonna reject it anyway, because if you're not gonna offer me 50-50, I'm not taking it.
Si tu ne me proposes pas la moitié, je rejette l'offre.
And Frank will understand that even if Scott won't, because this is not how he does business- - at gunpoint.
Et il comprendra même qu'il a tord parce que ce n'est pas comme ça qu'on fait du business, en menaçant les autres.
So if you need your roof done, call someone else, Because my guy's... Not reliable.
Si t'as besoin d'un toit, appelle quelqu'un d'autre, mon gars n'est pas... fiable.
And I promise I'm not gonna make you uncomfortable, because if I start to say anything crazy, Laurie is gonna stop me.
Je promets de ne pas te mettre mal à l'aise. Si je dis un truc gênant, Laurie m'arrêtera tout de suite.
Right. You're playing this game because you think that if this mission goes south, then you're not the only one to blame.
Tu joues à ce jeu parce que tu penses que si la mission échoue... tu ne seras pas le seul à blâmer.
I know I'm better than this, because, Bev, if I'm not, I'll probably have to kill myself.
Je sais que je vaux mieux que ça, parce que, Bev, si je le suis pas, je vais me tirer une balle.
If you're on that no-fly list, your access to the right to bear arms is canceled, because you're not part of the American family.
Si vous êtes sur cette liste d'interdit de vol, votre droit de posséder une arme est annulé, parce que vous ne faites plus parti de la grande famille Américaine.
Because you know you could have me, which makes you not interested, and that means I wouldn't be interested in you even if I were.
Tu sais que tu pourrais m'avoir, alors tu n'es pas intéressé, du coup, tu ne m'intéresserais pas, même si tu m'intéressais.
And she thinks that you're intriguing, which I thought was code for gay, but apparently not because she's asked if you would join us for dinner.
Et selon elle, tu as quelque chose d'intrigant. Je croyais qu'au fond, ça voulait dire gay, mais il se pourrait que non parce qu'elle souhaiterait que tu te joignes à nous pour la soirée.
Because if he was not vengeful,
Car s'il n'était pas rancunier,
So, buddy, it don't matter if the rumors are true or not. Because in this climate, it's what buyers believe. And where there's smoke, there's fire.
Vrai ou pas, ce qui compte, dans ce climat, c'est ce que croient les acheteurs.
I can't even tell if I like a movie or not because it depends on... how much pain I was in when I saw it.
Je n'arrive plus à dire si un film est bon ou mauvais, car tout repose sur la souffrance ressentie en le voyant.
If not, I'm screwed because you're the last Sam who put his card in the bowl for a free lunch.
Sinon, c'est foutu pour moi car vous êtes mon dernier Sam.
Because if you looked it, you'll know it is not crap, Jane.
Si tu l'avais fait, tu saurais que c'est pas des conneries!
I'm not calming down. And even if he was somebody, it doesn't matter because I don't want to be with anybody. He's nobody.
C'est trop excitant, je ne me calme pas.
Even if I'm not fasting, I still have to have the juicing because of the nutrients in it.
Même si je ne jeà " ne plus, je bois des jus verts pour les nutriments qu'ils apportent.
Because if you touch one hair on that girl's head, there is nothing, nothing on this dear green earth I will not do to make you suffer.
Parceque si tu touches à un cheveu de cette fille, il n'y a rien, rien sur cette charmante planète verte que je ne ferais pas pour te faire souffrir.
It was like, "Obi-Wan Kenobi is Anakin Skywalker with" And you thought the world was going to end. "God, if the world ends, I hope to live May 19 to see this Because I can not believe this happen."
Tu te dis, si la fin du monde arrive faite que je sois encore en vie le 19 mai pour le voir.
And even if you did have both of these things, I couldn't sell you the car because the damn thing's not for sale. End of story.
Et même si tu avais tout ça, je ne pourrais pas te la vendre car elle n'est pas à vendre.
If the circuit was free, it would be better I'esterno, not the internal because inside there is no grip..
Vous savez, il serait préférable de prendre l'extérieur et non l'intérieur parce qu'à l'intérieur il n'y a pas de grip.
If I did write it, and I'm not as yet admitting that I did, it'd be because I spoke to Dad.
En admettant que je l'aie écrite, ce serait parce que j'ai parlé à papa.
So what if he hasn't because he's... he's not allowed to?
Car il n'a... Il n'a pas le droit?
Yeah, because if you break the rules, you might not want to have sex with us.
Oui, car si vous le faites, vous ne voudrez plus coucher avec nous.
Look, I know you don't want to talk to me, and I'm probably keeping you from your boyfriend up there- - If you are seeing someone. And I hope not, because I love you and want you back.
Je sais que tu ne veux pas me parler, et je t'empêche sûrement de voir ton copain... si tu vois quelqu'un, et j'espère pas, car je t'aime.
Okay, tell me you did not just say that, because if you did, I might have to forget that I was brought up to respect my elders.
J'espère que j'ai mal entendu, parce que sinon, je vais oublier qu'on m'a appris à respecter mes aînés.
No, sir, that is not what I meant... That's great, because if it was, we'd have a problem, Lieutenant.
ce n'est pas... on aurait un problème.
Because somebody will take your place if you're not.
Sinon quelqu'un vous remplacera.
Look, I don't know if she's not talking to me and that's normal, or if there's something else going on because of, you know us.
Je sais pas si c'est normal qu'elle me parle pas ou si c'est quelque chose d'autre, comme... nous.
because if you don't 161
because if 20
because if i don't 22
because if you do 92
because if you're not 18
because if we don't 23
because if i do 20
because if you are 57
because if it is 53
because if you did 49
because if 20
because if i don't 22
because if you do 92
because if you're not 18
because if we don't 23
because if i do 20
because if you are 57
because if it is 53
because if you did 49
because if so 25
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not for you 33
if not me 21
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not for you 33
if not me 21
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55