Before we left traduction Français
733 traduction parallèle
I mean, you said something before we left the house about having once been upset by a woman.
Vous avez dit une chose avant de quitter la maison à propos d'une femme qui vous avait troublé.
Before we left, we bought a piece of property outside New York up on the Hudson.
Avant de partir, on a acheté un terrain au Nord de New York sur les bords de l'Hudson.
Why, the night before we left, it was an open book on both their faces there was something up.
Le dernier soir, on voyait sur leurs visages qu'il se passait quelque chose.
- Mr. Sperling came to India right before we left.
- M. Sperling est venu en Inde juste avant notre départ.
- Don't you remember, just before we left...? - The only thing I remember is Del Davis. - That's all I wanna remember.
Souviens-toi, à la jungle... le seul souvenir que je veux garder, c'est del davis.
Oh, we went into all that before we left home.
On en a déjà discuté avant de partir.
The Robies paid us a visit at Bar Harbor just before we left.
Les Robie sont passés avant notre départ.
I realized that before we left Budleigh Salterton.
Je l'ai réalisé à Salterton.
You took all of his before we left, didn't you?
Tu as pris toutes les siennes avant que nous partions, n'est-ce-pas?
So I was that ugly before we left?
J'étais si moche que ça, avant?
I met Peter at Stureplan before we left.
J'ai rencontré peter juste avant de quitter stockholm.
I purchased it the day before we left.
Je l'ai acheté la veille de notre départ.
You'd sold a painting before we left... and I hoped to find something about you in the papers.
Tu avais vendu une toile avant notre départ. Et j'espérais qu'on parle de toi dans les journaux...
Yes, I told the Holland cheese to call me before we left Marseilles.
Je lui avais fait dire de m " appeler avant de quitter Marseille.
The lady in C-42 got seasick before we left the pier.
La dame du C-42 a eu le mal de mer avant que nous ayons quitté le quai.
Yes, sir, we went over these exhibits before we left for the desert.
On a vu ça avant de se rendre au désert.
Mac was married just before we left port, Captain.
Mac s'est marié juste avant de quitter le port. Capitaine,
It was going on before we left Paris.
Ça a débuté avant de quitter Paris.
Before we left.
Avant notre départ.
We were all briefed by control before we left... but let's go over it once more.
On a tous été informés avant le départ, mais passons encore tout en revue.
Out of the 3.4 billion, we've used most of it and have only 100 million left. In other words, before this month is over, we have to find 3.3 billion?
nous en avons utilisé la plupart ; il ne reste seulement 100 millions. nous devons trouver 3.3 milliards?
But we got past the rapids all right. And I'd just left the bridge to go down to get a pot of tea and before you knew it, that orangatang at the wheel runs the nose right in the mud bank.
Nous avions déjà passé les rapides, j'étais descendu me faire un thé et voilà que l'orang-outan qui était à la barre nous expédie dans la boue de la rive.
Come, we have not much time left before sunset.
Venez, il nous reste peu de temps avant le coucher du soleil.
The light which we see left there before man existed, before our Earth had cooled.
La lumière que nous voyons existait bien avant l'homme, avant que la Terre n'ait refroidi.
I signed the temperance pledge before we left Texas.
J'ai rejoint la ligue antialcoolique au Texas.
Garsky and me, we figured this out together before he left.
J'ai tout prévu avec Garsky avant sa sortie.
He knows that it took billions of years to put it here and if we keep taking it at this rate before long, there won't be any oil left in the good old U.S.A.
Ce qui prend des millions d'années à se faire ne doit pas être prélevé à ce rythme si nous ne voulons pas épuiser notre pétrole.
It may be hours before we find what's left of him.
Il faudra des heures avant de trouver le corps.
We've been in there, dodging left hooks since before history began to walk.
Nous avons pris des coups, mais nous sommes toujours là.
We were told he and his son left to Guadalajara last night and they won't be back before a week.
On a dit que son fils et lui sont partis vers Guadalajara hier soir, ils reviendront jusqu'à la semaine prochaine.
Uh-uh. Only on the train, in the last three days before we left. Uncle Jack got him to come along.
Seulement dans le train et trois jours avant le départ
We wanted to make Robert jealous so that he'd propose to Maria before he left.
On voulait rendre Robert jaloux... pour qu'il demande la main de Maria avant de partir.
Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip.
Peut-être qu'on aurait dû se marier avant l'embarquement.
He left before we did. Wasn't feeling good.
Il est parti avant nous, mal en point.
Do you remember what we talked about before I left seven years ago?
Te rappelles-tu ma promesse?
And we left before the police came.
La police n'était pas arrivée.
We've left people here before, he and I.
On a déjà laissé des gens ici, lui et moi.
Do you remember... before your brother left for the front, we went hiking with him and his friend.
Tu t'en rappelles... avant que ton frère parte pour le front, nous sommes allés en randonnée avec lui et son ami.
We got the wind before we left camp.
On a pris le vent, en partant.
The night before, we left in such a rush... there wasn't time to think of anything except getting the child to the hospital.
La veille, nous étions parties si vite... que je n'ai pas eu le temps de penser à rien d'autre que de la mener à l'hôpital.
Is it possible, Mrs. Bowman, your husband could've left the ship before we sailed?
Est-il possible que votre mari ait quitté le bateau avant le départ?
- Either your husband left the ship before we sailed -
Ou votre mari a quitté le bateau avant l'appareillage...
We're even checking with the Bureau of Missing Persons... in New York in case your husband left the ship before we sailed.
Nous vérifions même au Bureau des personnes disparues... à New-York au cas où votre mari aurait quitté le bateau avant le départ.
We'd all left London well before that.
Nous avions quitté Londres depuis longtemps.
Remember always that we blessed you before we left.
" Tu as notre bénédiction.
We're too far! We should have turned left before.
- Tu vois, il fallait tourner à gauche.
Before we break up, I remind you that we have nine days left. One of those days is already half gone.
Il ne nous reste plus que 9 jours... dont un presque terminé.
We had a little girl, but God took her before I left.
On avait bien eu une petite fille, mais Dieu l'avait reprise.
You say Irene left just before we got here? Mmm-hmm. We came down Main Street, we didn't see her.
Vous dites qu'Irene est partie juste avant qu'on arrive? Nous sommes venus par la grande rue, on ne l'a pas vu
Otis, the sheriff left you a messy job, but my friend and I would like these drinks before we leave.
Le shérif vous a laissé ses saletés, mais on aimerait boire nos verres avant d'y aller.
We made a date to meet here before she left for Whitewood.
Elle m'a donné rendez-vous ici, avant de partir.
before we begin 97
before we start 86
before we get started 62
before we go 60
before we go any further 58
before we met 21
before we do 20
before we leave 28
before we go in 27
before we do anything 17
before we start 86
before we get started 62
before we go 60
before we go any further 58
before we met 21
before we do 20
before we leave 28
before we go in 27
before we do anything 17
before we do this 16
before we do that 19
before we 26
we left 18
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left a message 20
left and right 28
before we do that 19
before we 26
we left 18
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left a message 20
left and right 28
left or right 39
left turn 39
left arm 20
left here 19
left to right 23
left foot 46
left face 22
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left turn 39
left arm 20
left here 19
left to right 23
left foot 46
left face 22
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18