Beg me traduction Français
1,986 traduction parallèle
When they see my gifts, they'll miss civilisation so much they'll beg me to take them back.
En voyant mes cadeaux, la civilisation leur manquera tant qu'ils me supplieront pour y aller.
You're gonna get down on your hands and knees and beg me for a break.
Tu vas te mettre à genoux pour me supplier de faire une pause.
And he'll run to my door, fall to his knees, possibly wearing a wet white shirt, and beg me to come back.
Et il foncera chez moi, se mettra à genoux, avec sa chemise blanche mouillée, et me suppliera de revenir.
Before they'd beg me, please Maurice,
Avant ça, ça venait tous me voir, ça. " Maurice, va me faire chanter là.
Commodore, I beg you, please do this for me.
Commodore, je vous en supplie, faites-le! Pour moi.
Would you like to see me beg?
Il faut que je vous supplie?
Kevin! I beg you, believes in me..... never went to Honolulu.
Kevin, crois-moi, nous ne sommes jamais allees a Honolulu.
You're not going to beg.
Tu vas pas me supplier.
- Don't make me beg.
- Ne me demande pas de te supplier.
No money other than what you make me beg for.
Aucun pognon, excepté celui que tu m'obliges à mendier.
I beg you, do not hand over your glory and your own sweet life... to such a brutal, war-loving dog!
- Je ne me bats pas ainsi! - Moi si! - Non!
Wherever I go you follow me... I beg you please leave me alone
Tu me suis partout où je vais... laisse-moi tranquille
I beg of you, please forgive me.
Je t'en supplie, pardonne-moi.
I'll make him beg on his knees
Je l'obligerai à me demander pardon à genoux
Aurelie, I beg you. Give me your earrings.
- Donne-moi tes boucles d'oreilles!
Again I beg you not to send me any more letters.
Je vous supplie encore de ne plus m'envoyer d'autres lettres. De vous connaître et de ne pas vous aimer...
If you beg, I'll stay.
Si tu me supplies, je reste.
I beg you. Take me to Dad and Grandma.
S'il te plaît, emmène-moi voir papa et mamie.
Beg you, let me passing
Je vous en supplie, ne m'éliminez pas.
Don't let me do it no matter how much I beg.
Ne me laisse pas le faire même si je t'en supplie.
Please don't make me beg.
- Ne m'obligez pas à supplier.
Were you going to appear as me, and beg him to let you stay?
Allez vous vous faire passer pour moi le supplier de me laisser rester?
But there's nothing I can do about that now except beg you to forgive me.
Mais tout ce que je peux faire, c'est te demander pardon.
Oh, great space king, I humbly beg you to return my human horn.
que je te demande humblement de me rendre ma corne humaine.
- What? She screwed up, she's in labor, and she wanted me to call all the girls and beg them to get down to the hospital ASAP.
Elle a perdu les eaux et m'a demandé d'appeler les filles pour les supplier de venir à l'hôpital au plus vite.
Her life belongs to me, and she'll beg to keep it. "
"Sa vie m'appartient, elle me suppliera pour rester en vie."
If you're here to beg, you're not off to a very promising start.
Si t'es ici pour me supplier, tu démarres mal.
I am gonna beg Karen to take me back.
- Je rentre chez moi! Je vais supplier Karen de me reprendre.
I'm gonna beg her to take me back.
Je vais la supplier de me reprendre.
Don't let me have another beer unless I beg you.
Ne me laisse pas boire une autre bière sans que je t'en supplie.
Let me in the game, sir, I beg of you.
Laissez-moi jouer, je vous en supplie.
- I beg you to take me back...
- Je vous supplie de me reprendre...
Stephanie, forgive me, I beg of you
Stéphanie, pardonne-moi, je t'en supplie.
I beg you to believe me.
Je te supplie de me croire.
- Don't make me beg. - I won't do it, you know.
- Ne m'oblige pas à te supplier.
If you expect me to beg, I will not.
Vous voulez peut-être m'entendre vous supplier? Courez toujours!
I beg you, Mystery Inc. If you can hear me, turn yourselves in.
Je vous en supplie, Mystère Cie, si vous m'entendez, rendez-vous.
I beg you to let me.
Je vous en supplie...
Please don't make me beg.
Ne m'oblige pas à supplier!
Madam, beg your pardon, I'm looking for Miss Nell Gwynn.
Veuillez me pardonner, madame, je cherche Mlle Nell Gwynn.
Select me, beg you I f I can not get the job, my mom will haven't place to sleep I am also
Prenez-moi, s'il vous plaît, parce que si j'ai pas ce travail, ma mère est mise à la rue, et moi aussi.
I beg your pardon, I was looking for someone else.
Je vous demande pardon, je me suis trompé de personne.
You are liberal in offers, you taught me first to beg, and now methinks you teach me how a beggar should be answered.
Vous êtes libéral... en offres. Vous m'apprenez à mendier et maintenant vous m'apprenez comment répondre au mendiant.
Don't make me beg for it, baby.
Ne te fais pas prier.
Ma'am, I beg you, just let me wipe off the dust of the beaming room.
Je vous en prie, laissez-moi nettoyer cette chambre à transmission.
Yes it is true, and I beg you that you believe when I tell you...
"Oui, c'est juste. " Et c'est pourquoi je te demande de me croire, quand je te jure
- Give me the power, I beg of you. - Hold it!
Donnez-moi le pouvoir, je vous en supplie.
Give me the power, I beg of you.
Donnez-moi le pouvoir, je vous en supplie.
- If I upset you, forgive me. I beg you.
Pardonne-moi si je t'ai blessée.
Dad, I beg you, get me out of here.
Popa, je t'en supplie, il faut que tu me sortes d'ici.
julie, wait for me here, I beg you.
julie, attends-moi ici, je t'en supplie.