English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Blast it all

Blast it all traduction Français

44 traduction parallèle
Blast it all, madam. I love this house. I thought I must stay here the moment I saw it.
Dès que je l'ai vue, j'ai aimé cette maison.
Sails, blast it all, madam!
Non, les voiles, nom d'un chien!
Blast it all, Tibs.
Allez-y, Tibs.
Well, blast it all!
Allons voir ce qui se passe.
Blast it all.
Bon sang, assez!
- Well, blast it all, I am!
- Mais moi, je suis son tuteur.
There's no peace anywhere! Blast it all!
Ils ne me laisseront pas en paix...
Blast it all
- Maudit soit-il!
Blast it all.
Merde alors.
Blast it all.
Bon sang...
Oh, blast it all.
Oh, fais tout péter.
She turns it on full to blast it into the ears of all the neighbours.
Elle fait hurler son poste dans tout le quartier.
I need big safes to store it. I want it all. Minotaure is going to be a blast.
Louer des coffres en Suisse, des gros coffres, je veux tout dite, mais Minotaure, Minotaure, ça va être la grande régalade
Blast it all.
Bon sang!
A nuclear explosion on Mondas would deliver a terrific blast of radiation, enough to destroy all the life on the side of the earth facing it.
Cette explosion nucléaire produirait une quantité énorme de radiations, assez pour détruire tout signe de vie du côté de la Terre lui faisant face.
Maybe I will blast it, maybe someone else, but you will all die.
Peut-être vais-je la faire sauter, peut-être quelqu'un d'autre, mais vous allez tous mourir.
First of all, one sees a very, very bright light, followed by a sharp wave, and then you hear the sound of the blast and then it seems as there's a minor earthquake, and then you look up and you see the fireball
Tout d'abord, on voit une lumière très brillante suivie d'une onde de choc, puis on entend l'explosion. Ça ressemble à un petit tremblement de terre. Puis, on regarde et on voit des boules de feu monter jusqu'au ciel.
We can't stop out here all blasted night, blast it.
Nous ne pouvons pas arrêter ici toute la nuit maudite, il souffle.
It moves so fast that a vacuum is formed behind it, sucking back all the air that's been forced out by the blast.
Ça va tellement vite qu'un vide se forme derrière le souffle, et aspire tout l'air qui a surgi dans l'explosion.
Okay, kids, we're all suited up, so it's time to blast off to sleepy land!
Bon, vous êtes en pyjama. Les bras de Morphée vous attendent.
Well, I'm gonna stop it. Take out all the big money in one big blast.
Mais je vais arreter ca. Faire partir ce sale argent en fumee.
It couldn't have gone off more than 10 feet away because all I remember is a tremendous blast and a flash.
Il a dû exploser à trois mètres de moi, tout au plus... parce que je ne me souviens que d'une énorme explosion et d'un éclair.
And they told us all you'll have to do is shuffle up to the door throw that leg out, prop blast will hit it, and you're gone.
Ils nous avaient dit qu'on n'avait qu'à se traîner jusqu'à la porte... jeter une jambe dans le vide et on était partis.
I'm gonna say... that it was a joke, and I was just kidding, and he should play basketball because it's a blast, and let's all have some bubble gum!
Bon, puisque tu insistes... Je lui dirai que c'était une plaisanterie, que c'était pour rire, qu'il doit reprendre le basket parce que c'est un jeu amusant, et je lui refilerai un chewing-gum.
But blast it all!
Mais tout est fichu...
I spoke to Special Branch. Keith Burns said the blast area had "made in Kilkeel" written all over it.
D'après Keith Burns, des Services Spéciaux, c'était une explosion "Made in Derry".
All we'd ever done is crash it into the ocean, and God knows if we could land, we didn't know how to blast off again.
Nous nous étions seulement crashés dans l'océan, et... si nous alunissions, pourrions-nous redécoller.
If it failed, well it's all due to sudden onset blast crisis, but if it succeeds, well you can tell the world that your treatment's even better than you claim.
Si ça échouait... Et bien c'était dû à une soudaine crise blastique, mais si ça réussissait, vous pouviez annoncer au monde entier que votre traitement était encore meilleur que vous ne l'aviez proclamé.
It's on full blast, All the cylinders are firing,
Plein pot. Tous les cylindres pétent le feu.
All right, let me get this straight- - you heard a blast like that coming from your neighbor's and it took you five minutes to poke your head out and see what was going on?
Si je comprends bien, vous entendez une explosion à côté et vous mettez 5 mn pour aller voir?
Well, the blast couldn't have blown it all the way out the front door.
Le portefeuille n'aurait pas pu glisser seul jusqu'à la porte.
Mum, either you listen to it full blast or not at all.
- Maman! Cette musique s'écoute à fond.
All I can say is it's gonna be a blast.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'on va s'éclater.
All right? We're having a guy's night, and it's gonna be a blast.
On se fait une soirée entre mecs et ça va être génial.
You gotta blast them all, Fargo, Otherwise it's kind of pointless. Duh!
Elles doivent toutes exploser, sinon ça n'a aucun intérêt.
We use a little blast of carbon dioxide and then listen to see if it's getting into all the nooks and crannies.
Vous allez recevoir un jet de dioxyde de carbone. Prévenez-nous quand ce sera dans tous les coins.
The blast. It jumbled all the Jaegers'electrical circuits.
Le souffle a brouillé les circuits.
Uh, uh, there's these aliens, and you, like, blast them, and their guts are all nasty, but it's not violent. I swear.
Hum hum, il y a ces aliens, et tu dois, genre, les exploser, et leurs boyaux sont dégueulasses, mais ce n'est pas violent, je le jure.
I was traveling for a while and playing at these music festivals and making all sorts of new friends, and it was a blast.
J'ai voyagé pendant un moment et joué à ces fantastiques festivals de musique et je me suis fait tout un tas de nouveaux amis, ét c'était génial.
ignite you are such a p-y-t catching all the lights just easy as a-b-c that's how you make it right it ain't hard out here when you're doing it right put a smile on blast that's the troll life
s'en tenir au b-e-a-t Préparez-vous à s'enflammer vous êtes un tel p-y-t Attraper toutes les lumières simplement facile comme a-b-c C'est comme ça que vous le faites bien il n'est pas difficile dehors ici Quand vous le faites bien
So if I'm right about the microwaves being their carrier frequency, then this should blast the strigoi with white noise, and drown out all the communication it's getting.
Donc si j'ai raison sur le fait que les ondes portent leur fréquence, ça devrait envoyer des bruits blancs aux strigoïs, et couper leur communication.
So the suspect pours diesel all over Kayla's office, lights it up and hopes she gets caught in the blast when the gas line ignites?
Alors le suspect verse du gasoil dans le bureau de Kayla, l'allume et espère que Kayla soit prise dans l'explosion quand la conduite de gaz s'enflamme?
Trust me, she's gonna show up on the news having just missed the blast, and she's gonna pin it all on S.H.I.E.L.D.
Fais-moi confiance, elle va se montrer aux informations en disant qu'elle n'était pas sur lieu de l'explosion, et elle va rejeter la faute sur le S.H.I.E.L.D.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]