English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Care

Care traduction Français

129,073 traduction parallèle
But what do you care about a bunch of slaves?
Mais qu'est-ce que tu te soucis d'une bande d'esclaves?
It's the children's duty to care for the altar.
C'est le devoir des enfants de s'occuper de l'autel.
I don't care what Turin says.
- Je me fou de ce que Turin a dit. - Servir le Quad.
- I don't care anymore.
Peu importe.
Part of him must still care.
Une part de lui doit subsister.
I don't care if it gets destroyed.
Je me fiche qu'il soit détruit.
Care to enlighten me?
Tu veux m'éclairer?
Care to be a little more specific?
Tu peux préciser?
We don't know what your issue is with this ship's crew and, frankly, we don't care.
On ignore pourquoi vous en voulez à cet équipage et, franchement, on s'en tape.
Care to come with us and try to convince the others it's a mistake?
Vous voulez venir pour les convaincre que c'est une erreur?
A deadbeat, absent, super irritable father who I took care of for five very long years, by the way.
Un bon à rien, absent, un père très irritable dont j'ai pris soin pendant cinq longues années, en fait.
I'm tired of standing by and letting everyone take care of me.
J'en ai assez de paresser et de laisser les autres me protéger.
Tabor doesn't care about you.
Tabor se fiche de toi.
Traugott doesn't care about you or this damn colony.
Traugott se fiche de vous ou de cette fichue colonie.
Take care of yourself.
Prenez soin de vous.
But right now, I don't care about any of that... or you old memories.
Mais pour l'heure, je me fous de tout ça... ou de tes souvenirs.
Care?
Ressentir?
You care to be a bit more specific?
Tu peux développer?
Care to provide details?
Pouvez-vous donner des détails?
Why do you care about any of this?
Pourquoi tu t'inquiètes pour ça?
All you care about is your own people.
Tu te préoccupes que de ton peuple.
Why would John care about having a son?
Pourquoi John s'intéresse à son fils?
I know you care about Vanessa.
Je sais que tu t'inquiètes pour elle.
Do you even care about Henry at all?
Tu t'intéresses vraiment à Henry, au moins?
I'll take care of him.
Je m'occuperai de lui.
We have to take care of this place. We have to lead...
On doit en prendre soin, on doit diriger.
Why do you pretend that you care about my opinion?
Comment pouvez-vous prétendre vous soucier de mon opinion?
It's being taken care of.
On s'en occupe.
We care about the type of meat we use.
On fait attention à la viande qu'on utilise.
[man speaking in English] Our method is real basic, a very simple seasoning and a lot of tender loving care in the cooking process.
Notre méthode est simple, un assaisonnement simple, et on est aux petits soins pendant la cuisson.
So it takes a lot of tender loving care with it.
Il a besoin d'être bichonné.
And I don't care what they tell you in Washington D.C. Because no man sitting behind the desk in the Oval Office in 2016 has given us that right.
Je me fiche de ce qu'ils disent à Washington D.C., aucun homme dans le Bureau ovale en 2016 ne nous a donné ce droit.
I don't care.
Peu m'importe.
Max, these are like pajamas for couples who don't care anymore.
Max, c'est comme des pyjamas pour des couples qui n'en ont plus rien à faire.
These puppies care a lot.
Ces chiots s'inquiètent beaucoup.
I care about something, and I have people who count on me.
Je tiens à quelque chose, et j'ai des gens qui comptent sur moi.
Do you care about your relationships at Axe Cap?
Vous vous préoccupez de vos relations au sein d'Axe Capital?
Let him know you care.
Montrez-lui que vous vous inquiétez.
You care to be a little more specific about the orders you didn't want to follow?
Vous pourriez être plus précise sur les ordres que vous ne vouliez pas suivre?
We knew that you went to West Point, but that you care enough to display it, well, you weren't just making your family proud.
Vous avez fait West Point, mais vous l'exposez, vous n'avez pas seulement rendu votre famille fière.
Can someone take care of my car?
On peut s'occuper de ma voiture?
I'll take care of it.
Je m'en charge.
You care to be a little more specific?
Vous pouvez être plus précise?
You should take care of Luciana.
Occupe-toi plutôt de Luciana.
I don't care how you did it. I don't care why you did it.
Je me fiche de savoir comment, je me fiche de savoir pourquoi.
All I care about is that you can control it.
Je veux seulement savoir que tu peux te contrôler.
Do you care?
Tu t'en fiches?
I don't care what you think about Otto or his son. I don't give a damn about the feud or what you think about me.
Je me fous de ce que tu penses d'eux, de votre différend ou de ton avis.
Do you care whether you live?
Et de ta vie?
Shut up, I don't care.
Tais-toi, je m'en fou.
The sword doesn't care what you meant.
L'épée se fiche de ce que tu voulais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]