English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Cheated on

Cheated on traduction Français

2,009 traduction parallèle
Or the guy that married the woman he impregnated when he cheated on you?
Ou le gars qui s'est marié avec la femme qu'il a mise enceinte en te trompant?
- He cheated on me again.
- Il m'a encore trompée.
Well, I took my cheating boyfriend back and got cheated on again, so...
Je suis ressortie avec mon copain infidèle et il m'a encore trompée...
- Uh, he cheated on me again. - What?
- Il m'a encore trompée.
But Julia would never have cheated on me, not after all we've been through.
Mais elle ne m'aurait jamais trompé après tout ce qu'on a vécu.
Yeah, but he had no problem telling me that Julia cheated on his brother.
Mais ça ne l'a pas dérangé de dire que Julia trompait son frère.
And then he actually cheated on her.
Et il l'a trompée.
The woman who cheated on you, who slept with your friends.
La femme qui t'a trompé avec tes amis.
Who has cheated on their tax return?
Qui a falsifié sa déclaration d'impôts?
He cheated on my mom.
Il trompait ma mère.
I cheated on my wife.
J'ai trompé ma femme.
I have never been dishonest or cheated on your father before this.
Je n'ai jamais été malhonnête ou infidèle envers ton père avant ceci.
dude, Jacob and rachel's destinies... Are cosmically intertwined, and you cheated on her?
Les destins de Jacob et Rachel... sont cosmiquement entrelacés, Et tu la trompes?
Yeah. It really sucks to get cheated on, doesn't it?
Ça fait vraiment mal d'être trompé, n'est-ce pas?
"Tell me honestly, have you ever cheated on me?"
Dis-moi honnêtement, tu m'as jamais trompé?
Again? -... The ones that shooted for the lie, and asked : "Has your wife cheated on you or not?"
... Ceux qui fusillent pour le mensonge et s'ils demandaient "ta femme t'as trompé ou pas?"
And she would find out, for example, that I cheated on her...
admettons qu'elle apprenne que je l'avais trompé...
You went and bought 200 grams of kielbasa, ate it. But it does not mean that you cheated on your wife with a kielbasa.
Tu achètes 200 g du saucisse, tu le manges, et ça veut pas dire que tu trompes ta femme avec la saucisse
- They love, but why do you think they never cheated on each other?
ils s'aiment, d'accord, mais pourquoi tu penses qu'ils ne se sont jamais trompés?
When Zack and Melissa were dating, she cheated on him with this really disgusting guy.
Quand Zack et Melissa sortaient ensemble, elle l'a trompé avec un putain d'enfoiré. Moi...
Well, I was consoling her, you know,'cause she was really, really, really sad and, uh, the really weird thing is... we cheated on you.
Je l'ai réconfortée, tu sais, elle était très, très triste et... le truc vraiment bizarre c'est que... on t'a trompé.
JJ? Now, if he's cheated on you, love, the thing to remember about young boys is that most of them would fuck a snake if you put make-up on it.
S'il t'a trompée, tu dois te rappeler que les adolescents baiseraient un serpent avec un peu de maquillage.
You know, I cheated on your mum once.
J'ai trompé ta mère une fois.
Her boyfriend's just cheated on her with the hottest of the hot, mate.
Son copain vient de la tromper, avec la plus chaude des filles, mec.
Amy's mom and dad were already thinking about getting a divorce, and then she found out that he cheated on her, so she made him think that she was cheating on him, and then she got pregnant, so he thought it was the new boyfriend's baby,
Les parents d'Amy envisageaient déjà de divorcer, puis sa mère a su qu'il la trompait, elle lui a fait croire qu'elle aussi, puis elle est tombée enceinte, il a cru qu'elle l'était de son copain, donc ils ont divorcé,
Cheated on his wife.
a trompé sa femme.
He cheated on me.
Il m'a trompée.
And worst of all, she revealed the fact that I've never cheated on my wife.
Et pire, elle révèle que je n'ai jamais trompé ma femme.
Yeah, you cheated on your wife.
- Ouais, tu as trompé ta femme.
But we were over before then. Anything we had going was over the first time I cheated on you.
Mais c'était fini entre nous dès la première fois où je t'ai trompée.
But I cheated on you, too.
Mais je t'ai trompé aussi. En effet.
I think... if he cheated on her, that she would've told me by now.
À mon avis, s'il l'avait trompée, elle me l'aurait déjà dit.
My dad's had four wives and cheated on all of them.
Mon père a eu quatre femmes, et les a toutes trompées.
And I'd hate myself if I ever cheated on you.
Et je me détesterais de te tromper.
When Mother found out you cheated on Lana...
Quand maman a appris que tu avais trompé Lana...
- Hey, you cheated on Lana plenty.
- Tu l'as souvent trompée.
Oh, you gonna run cry to Ms. Archer, like when Cyril cheated on you?
Vous allez le dire à Mme Archer, comme quand Cyril vous a trompée?
You cheated on me with Carol?
Tu m'as trompée avec Carol?
You cheated on me because you don't believe you deserve happiness, but you do.
Tu m'as trompée car tu doutes de mériter le bonheur, mais tu le mérites.
I appreciate the gesture, and I'm not proud of how I'm feeling right now, but the fact is... you cheated on me.
C'est gentil d'avoir fait ça, et je ne suis pas fier de t'en vouloir, mais il faut le dire. Tu m'as trompé.
- You cheated on me with choreography, and that is the worst kind.
- Avec une chorégraphie. Et c'est pire que tout.
She cheated on me, and, well, I caught her.
Elle me trompait et... je l'ai découvert.
You cheated on a chem test.
T'as triché en interro.
I broke up with him because he cheated on me.
J'ai rompu avec lui parce qu'il m'a trompée.
That is why this is hard for me to admit, but when your mom and I were married I cheated on her.
C'est pour ça qu'il m'est difficile de l'admettre, mais quand ta mère et moi étions mariés, je l'ai trompée.
Actually, you're the only one I ever cheated on.
En fait, tu es la seule que j'ai trompée.
Because I don't want to be cheated.
Je veux pas qu'on triche avec moi.
Drew, come on, just admit you cheated. It's okay.
Drew, admets que tu as triché, ça ira.
We have to stop turning on each other, especially since it's so obvious that Cole is the one who cheated.
On devrait arrêter de se soupçonner, vu qu'évidemment c'est Cole qui a triché.
She cheated on me.
Elle m'a trompé.
I just feel like I'm being cheated a bit.
- J'ai l'impression qu'on se paye ma tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]