English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Cheated on me

Cheated on me traduction Français

592 traduction parallèle
Or a hooker I can't live without cheated on me?
Peut-être une pute m'a trompé.
The sexy, little smurf cheated on me with my assistant.
Ça porte la poisse. La pire poisse, c'est le mariage en lui-même.
No you cheated on me with another woman.
Tu ne m'as pas trompé avec une autre femme.
You dare to swear, you who cheated on me with my husband in this room, behind my back!
Tu oses jurer, toi qui m'a trahie avec mon mari dans cette salle, derrière mon dos!
I didn't say you cheated on me, I said you were making love.
Mais non, j'ai juste dit que tu étais avec un amant.
She's cheated on me.
Elle m'a trompé.
If he'd cheated on me... But to play your games...
J'aurais préféré qu'il me trompe, mais alors marcher dans tes histoires!
He lied to me all the time, cheated on me.
Il me mentait et me trompait tout le temps.
By the time I knew my ex-husband that long, he'd already cheated on me.
Au bout de huit heures, mon ex-mari m'avait déjà trompée.
You stood me up. You cheated on me. You ruined my best sweater.
Tu m'as posé un lapin, trompée, et t'as abîmé mon pull.
She cheated on me!
Elle m'a fait cocu!
Son of bitch, you cheated on me all these years.
Salaud! Tu m'as trompée pendant des années.
You lied to me, you cheated on me...
Mais tu m'as menti, tu m'as trompée!
Like she cheated on me, not Dad.
Comme... si elle m'avait trompé, moi, au lieu de papa.
- He cheated on me.
- Il m'a trompée.
I'll tell you again : He cheated on me.
Je te le répète : il m'a trompée.
He was a rat. He cheated on me our whole marriage, and then he sued me for alimony. I was paying him alimony.
C'était un salaud. ll m'a trompée d'un bout à l'autre et ensuite... il m'a demandé une pension de divorce.
"He tormented me, he cheated on me and he spent all our food money on beer."
"Il m'a martyrisée, trompée et a bu tout l'argent du ménage."
She cheated on me.
Elle m'a trompé.
What does that mean? It means I have proof she cheated on me.
L'intuition masculine, c'est d'avoir la preuve matérielle absolue que ta nana te trompe et que tu voyais rien avant.
Adequate until you fuckin'cheated on me with that skag from Bloomingdale's!
Bons, jusqu'à ce que tu me trompes avec cette pute de Bloomingdale!
But, you know, he never... told me what to do if my wife cheated on me.
A économiser, à construire une maison. Mais il ne m'a... pas dit quoi faire si ma femme me trompait.
He cheated on me when I was pregnant.
Il me trompait quand j'étais enceinte.
Have you cheated on me?
Tu m'as déjà trompé?
The only thing I told myself, like a two-bit equation, was that if I'd cheated on him, and still only loved him, it didn't much matter if he'd cheated on me.
La seule chose que je me répétais obstinément, comme une espèce d'équation merdique. C'est que si moi je l'avais trompé, et que je n'aimais que lui, peut-être que si lui me trompait ça n'avait pas non plus d'importance.
Cheated on me constantly.
Il me trompait.
I had a girl named Faith. Cheated on me with a girl named Chastity.
J'avais foi en ma petite amie, elle m'a trompé avec la chasteté.
I want to know how many times you cheated on me.
Je veux savoir combien de fois tu m'as trompé.
And I suspect that Kien cheated on me in Saigon.
Et que je soupçonne Kiên de m'avoir trompée a Saigon.
You cheated on me.
Tu m'as trompée.
You know, she only cheated on me once.
Tu sais, elle ne m'a trompé qu'une fois.
He cheated on me?
Il m'a trompée?
I'm sorry he cheated on me with you, and I'm sorry that I pretended to ignore it for as long as I did.
Désolée qu'il m'ait trompée avec vous, et désolée d'avoir fait semblant de l'ignorer si longtemps.
The drunkard had been delighted to have cheated me, he ran to the vodka shop to spend the money on drink.
L'ivrogne ravi de m'avoir volé a courru au cabaret boire son argent.
I got cheated on Junior.
Je me suis fait avoir par Junior.
I came with this swindler who cheated me and told me to assist him in the business of selling bulls and we'll split the profits, but seeing the damage it would do to my conscience I declare that he's not a priest and that the bulls preaches are false.
Je suis venu avec cet escroc qui m'a trompé il m'a demandé de l'aider à vendre ses indulgences, qu'on partagerait les bénéfices, mais voyant le dommage que ça ferait à ma conscience je déclare qu'il n'est pas prêtre et que ses indulgences sont des faux.
And he never gave up on me, Ana. Not... not even when I stole. Not even when I lied or when I cheated him.
Il ne m'a jamais laissé tomber, même pas quand j'ai volé, même pas quand je lui ai joué des tours pendables.
They've cheated me.
On m'a trompée.
Meet the husband who's been cheated on!
Je me présente : Mari cocu!
Is this your Way of finally saying you regret having cheated on My father?
Est-ce ta façon de me dire que tu regrettes d'avoir trompé mon père?
They put me under investigation They said I cheated on the last open bidding.
Je pars, ils font une enquête sur moi ils disent que j'ai traficoté la vente aux enchères
She knew I'd cheated on her with Regina... and she decided to punish me.
Elle savait que je la trompais avec Régina et elle avait décidé de me punir.
He cheated on me.
- Grillés.
- l have not! You have not cheated me? Why didn't you tell me that you were married?
Pourquoi n'a pas fait vous me dites Que l'on vous ait épousés?
Me who was cheated on.
C'est moi le cocu.
He cheated on her for as long as I can remember, and it tore her apart.
Il la trompé pendant aussi longtemps que je me souvienne, et il l'a déchiré.
They know I'm a bully, they suspect I'm dishonest, they even assume I cheated on my wife.
Ils savent que je suis un tyran, me pensent malhonnête, et pensent que j'ai trompé ma femme.
seriously, name me one guy you know who's never cheated on his wife.
Citez-moi un seul type qui n'ait jamais trompé sa femme.
I've cheated on you, and it kills me... and the guilt of what I've done...
Je t'ai trompée et ça me tue. Le poids de la culpabilité...
I just thought, you know, what a funny story it would make... you know if the decathlon team, you know, the "Cinderella Team"... that's getting all the attention, you know... if they only won'cause they cheated.
Je me suis dit que ce serait drôle... si l'équipe du décathlon, l'équipe "Cendrillon"... à laquelle on témoigne tant d'attention... n'avait gagné que parce qu'elle avait triché.
We are not questioning your integrity, Mr. Orek. It does appear you've been cheated, but not by me or anyone on my crew.
Visiblement, vous avez été trompé, mais pas par moi ni par mon équipage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]