Clock's ticking traduction Français
312 traduction parallèle
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly ticking your lives away... because certain members are not on schedule.
Il y a 2081376000 secondes en moyenne dans la vie d'un homme. C'est un tic-tac d'horloge, un battement de cœur. Et vous êtes là à gaspiller vos vies... parce que certains d'entre nous ne sont pas à l'heure.
Some people don't notice the clock on the wall till it stops ticking.
Certains ne voient la pendule que lorsque son tic-tac s'arrête.
Grandpa, we know how you love the clock. but-but you see, it's ticking along nicely now. I...
Mais elle fonctionne bien, maintenant.
It's almost time, kids. The clock is ticking.
Il est presque l'heure, les enfants.
We must work while the clock, she's ticking.
Il faut agir quand il est encore temps!
Einstein's clock is exactly one minute behind mine and still ticking!
mais il marche encore.
I was countin'on these guys to act the same way when the water clock stopped ticking.
J'espérais que ces types feraient la même chose au moment où la pendule à eau s'arrêterait.
Well, with the clock ticking and only four minutes left for qualifying, it's gonna be an uphill battle for the Phoenix team to improve their time.
Le temps presse, et avec 4 minutes pour se qualifier, ça va être dur pour l'écurie Phénix d'y arriver.
The clock's ticking, too.
Nous perdons du temps.
The clock's ticking, man.
L'heure tourne.
What's with this clock ticking?
C'est quoi le tic-tac de cette horloge?
And the clock's ticking, dude.
Et le chrono est en route.
The clock's ticking, Frank.
L'aiguille tourne, Frank.
Clock's ticking, honey.
L'heure tourne, chérie.
I mean, she's an attractive woman... but I think she's one of these babes that hears the clock ticking.
C'est une femme séduisante, mais à mon avis, elle cherche à se caser.
The clock's ticking and so's the bomb.
Le compte à rebours a commencé.
Come on. I haven't got all day. The clock's ticking.
- Dépêchons, j'ai pas toute la journée.
Harry... the clock on that ninefoot nuclear weapon is ticking.
Harry... Le compte à rebours s'est enclenché.
My biological clock's not the one that's ticking.
Mon horloge biologique se porte très bien.
The clock's ticking.
L'heure tourne.
Clock's ticking.
Horloge fait tic-tac.
You heard what Leo said, clock's a-ticking.
Tu as entendu Léo, le temps presse.
Oh, so your biological time clock is ticking. That's it.
C'est ton horloge biologique, oui.
- Clock's ticking.
- Le temps presse.
There's ten million people in this city... and the clock is ticking.
Il y a 10 millions de personnes dans cette ville... et les aiguilles tournent.
Clock's ticking, Bob.
L'heure tourne, Bob.
That old clock's a-ticking.
Cette vieille horloge tourne.
[Sighs] Clock's ticking.
L'heure tourne.
- Dick, clock's ticking.
- Dick, l'heure tourne.
Clock's ticking, people.
Faut s'activer.
CLOCK'S TICKING.
Top chrono!
Yeah, this whole baby thing. Sure it's not the ticking clock crap?
Tu es sûre de vouloir un bébé, ou c'est l'âge qui te motive?
The clock's ticking, his heart isn't.
L'horloge tourne, pas son cœur.
That's why I had every intention of coming in here... and schmoozing and kissing a little ass. But we have got a ticking clock, do you understand?
J'avais donc l'intention de vous faire de la lèche, mais on n'a plus de temps!
Look Max, the-the clock's ticking, we don't really have time...
- Pourquoi? Ecoute, il ne reste pas beaucoup de temps...
Clock's ticking.
Le temps presse.
There's a ticking clock. It has to get discredited before it's real.
Il faut que ce soit discrédité avant d'être réel.
CAMERAMAN : Clock's ticking.
L'heure tourne.
And your biological clock stopped ticking.
Et votre horloge biologique s'est arrêtée.
Patience was not a quality Bluhdorn or Davis had, and the clock was ticking.
Bluhdorn et Davis s'impatientaient, et l'heure tournait.
Hey, the clock's ticking, Kostya.
Hé, l'heure tourne, Kostya.
All right, there's a ticking clock on our last victim, Larry Ketterly.
Ok, y a un compte à rebours sur la tête du prochain, Larry Ketterly.
Do you know there's a dozen moving parts inside a ticking clock?
Tu connais toutes les parties d'une horloge?
Because there is no worse feeling than when you've put something off to the last second. and it's getting dark. and the clock is ticking.
Parce qu'il n'y a rien de pire que de repousser quelque chose à la dernière minute, et il commence à faire nuit et l'heure avance et on réalise qu'on n'y arrivera jamais.
So tomorrow sunrise the clock starts ticking and he knows when the alarm's been set for.
Demain, l'horloge se remet en marche, lui seul connaît l'heure de l'explosion.
The clock's ticking.
L'horloge tourne.
That's called a ticking clock. Works great in the movies.
C'est une course contre la montre, comme au cinéma.
The clock's ticking.
Le temps presse.
You got the ticking clock with Shaw's proposal.
Où trouvera-t-il du fric?
- The clock's ticking.
- L'heure tourne.
Clock's ticking, Hector.
On perd du temps.