English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Couldn't stay away

Couldn't stay away traduction Français

189 traduction parallèle
Couldn't stay away, just had to see this fight.
Juste le temps du match.
I knew you'd come back. I knew you couldn't stay away from your honeybunch.
Je savais que tu reviendrais et que tu ne pouvais pas rester éloignée de ton chou.
Kong could have stayed safe but he couldn't stay away from beauty.
Kong serait resté en sécurité.
I... I tried to stay away, but I found I couldn't.
Je n'ai pas réussi à ne pas venir.
I couldn't stay there all alone so I I just drove away.
Je ne pouvais pas rester seule, alors je suis repartie en voiture.
Well, I couldn't stay away, and I didn't wanna bother you... so I got into this fella to watch.
Je ne pouvais pas ne pas venir et ne je voulais pas te déranger... alors je suis entré là-dedans pour vous observer.
I couldn't stay away any longer.
Mais la veille de Noel, il fallait que je vienne!
But I couldn't stay away.
Je devais venir.
When it was Christmas, I couldn't stay away.
Je me suis sentie si seule à Noël.
I thought you came because you couldn't stay away from me any longer.
J'ai cru que tu étais venu car je te manquais.
I couldn't stay away from you.
Je ne pouvais pas me passer de vous.
You know that I couldn't stay away from the Caribe while you were there, that I came every night for months because of you.
Tu sais que je ne pouvais m'éloigner du Caribe tant que tu y étais, que je suis venu chaque soir pendant des mois pour toi.
I couldn't stay away any longer.
Je n'en pouvais plus.
- I couldn't stay away.
Je ne pouvais pas ne pas venir.
I couldn't stay away no longer. That's why I had to come back.
ça pouvait plus durer, je devais te revoir
She just couldn't stay away.
Elle ne pouvait pas rester loin d'ici?
But you couldn't stay away.
- Moi non plus. - Maistu es revenu.
I know I shouldn't have come back. But I couldn't stay away either.
Je sais bien que je n'aurai pas dû revenir Mais je ne pouvais pas non plus être loin.
They got married but she couldn't stay away from men.
Ils se marièrent... mais elle ne pouvait résister aux hommes.
- I was so worried, I couldn't stay away.
j'étais si inquiét, je ne pouvais pas rester éloigné!
I couldn't stay. I knew that here I'd be away from it. I'd be safe.
Je savais qu'ici je serais en sécurité.
Darling, I couldn't stay away another minute.
Je ne pouvais plus attendre.
They couldn't go away far enough or stay away long enough to suit me.
Ce ne sera jamais assez loin et assez longtemps pour moi.
I couldn't stay away.
Est-ce que je pouvais ne pas venir?
Bouly thought he was so charming his wife couldn't stay away any longer.
"Quant à Bouly, il pensait qu'émanait de lui un charme trop puissant, pour que la malheureuse est pû tenir le coup!"
Hey. - Couldn't stay away, huh?
Tu es venu!
I tried to stay away, but i couldn't. I wanted you so much.
J'ai essayé de rester éloignée mais impossible.
- So you couldn't stay away from me?
- Tu ne peux pas vivre sans moi?
Just couldn't stay away, could you, Mr. Tyler?
Je suis sûre que je vous ai manqué, M. Tyler.
I couldn't stay away anymore.
Je ne pouvais plus être loin de toi.
I Knew She Couldn't Stay Away. I Knew She'd
Je savais qu'elle reviendrait.
I just couldn't stay away for long because I Iove you so much.
Je ne pouvais pas rester loin trop longtemps car je t'aime tant.
Couldn't stay away.
Il fallait que je vienne.
Couldn't stay away from hot Scott?
Tu voulais tant voir ton beau Scott.
I couldn't stay away.
Je ne peux plus résister.
I knew you couldn't stay away, old man.
Je savais que tu ne pourrais pas rester à l'écart, vieille branche.
Couldn't stay away, huh? 50 million people.
"50 millions de spectateurs, ça se refuse pas."
Helen wouldn't... she couldn't stay away at such a time.
Helen ne... Elle ne peut pas ne pas venir.
You just couldn't stay away.
T'as pas pu t'empêcher de venir?
Couldn't stay away from me. So?
Il n'a pas pu rester loin de moi.
I couldn't stay away from you, Father.
Je ne pouvais pas rester éloigné, Père.
Couldn't stay away, could you?
Tu n'as pas pu t'empêcher de venir, hein?
You just couldn't stay away, could you?
Tu ne pouvais plus te retenir, hein?
- Hi, Matt. - Couldn't stay away, huh?
- Il aura fallu nous revoir.
Couldn't stay away, huh?
Ça te manquait.
- Hell, I couldn't stay away. Not once I saw I'd be riding with a genuine celebrity.
- En effet, car j'ai appris que j'accompagnerai une célébrité.
Couldn't stay away.
Ca m'a trop manqué.
I couldn't stay away.
Je n'ai pas su résister.
So I tried to get away from his influences... by saying I couldn "t stay away from you as an excuse." "
J "ai essayé de m" éloigner de lui... sous prétexte de vous revoir. "
Couldn't stay away from my husband.
Vous n'avez pas su éviter mon mari.
I knew I smelled money. Oh, that prince... I knew he couldn't stay away from me forever.
- Le prince peut pas vivre sans moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]