Cover yourself traduction Français
267 traduction parallèle
Cover yourself, Frenchie, and watch that German.
A l'abri, Frenchie, surveille l'Allemand.
Here, cover yourself.
Tiens, couvre-toi.
Go out there and cover yourself with glory.
Allez-y et couvrez-vous de gloire.
Cover yourself.
Couvrez-vous.
Cover yourself, for God's sake!
Couvre-toi, bon Dieu!
All I expect you to do, miss, is cover yourself up.
Tout ce que je demande, mademoiselle, c'est que vous vous couvriez. - Jimmy, allons-nous en d'ici.
Cover yourself, and when he comes in, wear him down with your uppercut.
Couvre-toi bien et puis dès qu'il rentre, travaille-le en uppercut!
Cover yourself, buster.
Couvre-toi tout seul, mec.
- Cover yourself.
Couvre-toi.
- Cover yourself!
Couvre-toi!
Cover yourself up or you'll catch a cold.
Couvrez-vous, vous allez vous enrhumer.
Then why not cover yourself up?
Qu'attends-tu? Va te couvrir.
Cover yourself.
Et couvre-toi.
Cover yourself, you fool!
Défendez-vous, idiot!
The first thing they teach you in the Marine Corps is to cover yourself.
La première chose qu'on apprend chez les Marines c'est à se protéger.
Nadia, cover yourself, it's cold.
Couvre-toi, il fait froid.
Cover yourself up. Listen, it's this way.
bien sûr.
Cover yourself up, father, it's very cold.
tu es gelé. il fait très froid.
Cover yourself up, you hussy!
Couvre-toi, dépravée!
- Cover yourself, madam!
- Je n'y manquerai pas.
Cover yourself!
Couvre-toi!
At least cover yourself, you stubborn fool!
Couvre-toi au moins, salaud!
Oh, you needn't be embarrassed and cover yourself.
Ce n'est pas la peine de vous cacher.
Cover yourself!
De profil!
Here. Cover yourself with this blanket.
Là, couvre-toi avec cette couverture
- Please cover yourself.
Couvrez-vous.
Go on then, Willett! Cover yourself!
Planque-toi Willett!
How am I going to do that? Cover yourself with this.
Vous pensez qu'à ça!
- Why do you cover yourself?
- J'ai peur du soleil.
- But cover yourself. It's cold.
- Professeur, couvrez-vous.
Cover yourself.
- Couvre-toi.
You can't cover yourself from head to toe.
Tu ne peux pas te couvrir des pieds à la tête!
Could you cover yourself, please?
- Voudriez-vous couvrir vos jambes? - Bien sûr.
Cover yourself.
Couvre-toi.
Cover yourself up!
Et couvre-toi!
Cover yourself though, huh?
- Mais couvre-toi bien.
Since it is your fault, cover the fine yourself.
payez l'amende vous-même!
Lie down and cover yourself up.
Viens sous les couvertures.
The years added layers to cover it up... but it was still there and made you hurt yourself.
Les années passant, cela vous poussa à vous meurtrir.
Because you'll have to hide. Like an animal from cover to cover until you become an animal yourself!
Parce que vous serez obligé de vous cacher, comme un animal.
Cover the entrance yourself. Nobody in or out but the husband. Yes, sir.
Ne laissez entrer que le mari.
Find yourself some cover. I'll be right with you.
Trouvez-vous un abri, J'arrive tout de suite.
Cover yourself!
Couvre-toi, il fait froid.
Here, here's your shirt, cover yourself.
Prends ma chemise.
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy in an attempt to evade the police and cover up your true identity as a yakuza.
Tu t'es fait passer pour un samouraï, tel un acteur dans une pièce au rabais, afin d'essayer d'échapper aux autorités et de dissimuler ta véritable identité.
Cover yourself well.
Couvre-toi bien.
Cover yourself.
Que fais-tu?
Till now, you are covered by shit, cover yourself with glory now.
mes braves!
When you're crazy and praise yourself, and when your thoughts are evil, cover your mouth and be quiet.
Si tu es fou et tu te glorifies, si tes pensées sont méchantes, pose ta main sur ta bouche et tais-toi.
Get yourself under cover.
- Mets-toi à l'abri.
please cover yourself.
Couvre-toi.
cover yourself up 18
yourself 387
yourself included 25
cover 186
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover fire 19
cover it 29
cover me 335
yourself 387
yourself included 25
cover 186
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover fire 19
cover it 29
cover me 335