Dog head traduction Français
263 traduction parallèle
Head down Prairie Dog Creek.
Passe par Prairie Dog Creek.
William Thomas Green Morton, if you harm a hair of this dog's head, this is my dog, I'll go straight home to Mother.
C'est mon chien, tu sais, - je retourne chez ma mère! - C'est une promesse?
Never entered his head the dog would have the same idea towards him.
Il ne lui est jamais venu à l'esprit que le chien aurait le même instinct que lui.
The old head goes up like a bird-dog's.
Il a du flair pour ces choses-là.
That there hunted dog what you kept life in got his head so high he could make a gentleman.
Que, de chien traqué... tu deviendrais un gentleman.
- Nick, do not beat the dog's head.
- Nick, ne fait pas cette tête de chien battu.
Just so he will pat me on the head and say : "That's a good dog."
Pour qu'il me caresse et me dise : "Voilà un bon petit chien-chien."
Whoever touches a hair off her head dies like a dog!
Celui qui la touche crèvera comme un chien!
I know the head waiter of the Stork, and the Colonnier, and "21", and I know the fellow at the dog show, and the fellow at the dog show knows the fellow at the horse show, and the fellow at the horse show
Je connais le chef barman au Stork, et ceux du Colony et du 21. Je connais le type de l'expo canine, qui connaît celui de l'expo hippique, qui connaît quelqu'un au Waldorf qui me connaît.
You dog-head!
Espèce de chien. Je vais te...
That blob is a head. - Yeah. When you blow it up and look a bit further it looks as it ´ s a dog.
Si on agrandit encore, on peut déceler un chien.
It was supposed to be only in Prairie Dog's head.
Elle ne devait être que dans la tête de Chien de Prairie.
Oh, no, no, you have to say "dog kennel" to Mr. Lambert because if you say "mattress" he puts a bag over his head.
Non, non, vous devez dire "niche" à M. Lambert car si vous dites "matelas", il met un sac sur sa tête.
I got under 100 head and nobody but a woman and my old dog to hold down that place.
J'ai 100 bêtes et il y a qu'une femme et mon chien pour s'occuper de la ferme.
So as not to ruin their teeth, which cost more than a dog, cabbage head.
Pour ne pas ruiner leurs dents qui coûtent plus qu'un chien, débile.
His head was about the same size As that of an extremely large dog- - That is to say, two very small dogs
Sa tête avait à peu près la même taille que celle d'un très gros chien, ou bien de 2 très petits, ou de 4 très gros hamsters, ou d'un lapin moyen, si vous prenez l'ensemble du corps,
I can put a pillow over the dog's head and smother him.
je peux coller un oreiller sur sa face de chien et l'étouffer.
Who knows what goes on in the head of a dog?
Qui sait ce qu'il a dans la tête!
He's boss, head man, top dog, big cheese, head honcho...
C'est lui le patron, le gros bonnet, le n ° 1...
But, hell, you don't care about keeping a roof over a poor, helpless old lady's head. You don't care if she has to eat dog food. You don't care if she has to soak her teeth in Clorox.
Tu te fous qu'une pauvre vieille ait un toit sur la tête, qu'elle mange de la pâtée pour chiens, ou qu'elle trempe son dentier dans l'eau de javel!
Like some dog got to him and bit a hole in his head. Back in this place my dad used to take me, when he was into the outdoors. Some ranch, really, in the Sierras.
Un chien lui avait fait un trou dans la tête quand mon père voulait vivre proche de la nature, dans un ranch dans la montagne avec des mecs qui planaient, en quête de spiritualité en fleur de lotus pour purifier leur âme.
The head dog said :
le chef des chiens déclara :
He's the top dog, the big man, numero uno honcho, the head cheese.
C'est lui qui commande, c'est lui le patron, le numéro uno honcho, le gros bonnet.
Do I have to go to your house and shove your dog's head down the toilet?
Tu me rends ma caisse ou tu veux que je torture ton chien?
- Jimmy, get the dog off my head! I can't!
- Jimmy, débarrasse-moi du chien!
It's either a dog with no head or an ashtray.
Soit un chien sans tête, soit un cendrier.
Dog with no head.
Un chien sans tête.
Panchos over your head, no half canteens. Dog tags on your boots. Carry the claimor detonator while your setting them up.
Le poncho sur la tête, la gourde toujours pleine, le matricule sur la pompe, comment installer les mines, les pillules orange tous les 8 jours, les blanches chaque jour...
I was chased by a 200-pound dog with a mouth as big as my head.
Un clébard de 100 kgs avec une gueule de lion m'a collé au cul.
and when you are exhausted on those dog days on our far paths we'll pause, with these hands I'll then draw you drink from fountains fresh, and I'll go foraging for food, and twigs I'll weave to shade your head,
et quand fatigué du jour brûlant tu seras assis sur le lointain sentier, avec ces mains je puiserai alors le breuvage d'une source fraîche pour toi et rassemblerai des aliments, et je ferai une voûte de branches au-dessus de ta tête,
Do you concede, having seen the photograph, that a dog could easily encompass the head of a child of Azaria's size in its jaws?
Au vu de cette photo, admettez-vous qu'un chien peut prendre la tête d'un bébé comme Azaria, dans sa gueule?
Well, if that doll's head is not being forced into the dog's jaws, I would accept that.
Si la poupée n'a pas forcé la mâchoire du chien, je l'admettrai.
Do you say this dog had its head half through the fly screen, shaking a bleeding baby?
Ce chien avait la tête à demi hors de la moustiquaire et secouait un bébé en sang?
The light can play tricks on you, and you've got to admit, this doesn't look like a dog's head.
la région te fait peur, tu peux admettre que ca ressemble à une tête de chien?
One move, and we'll blow your head off! ( garbled police radio transmission ) ( dog barking in distance, crickets chirping )
Tu bouges et je te fais sauter la tête! Ils m'ont filé 20 ans.
Has anyone ever told you that you are a disgusting pus-filled bubo who has all the wit, charm and self-possession of an Alsatian dog after a head-swap operation?
On t'a déjà dit que tu étais une grosse pustule pleine de pus qui possède autant de charme et d'intelligence qu'un berger allemand lobotomisé?
Me and my dog drove him home when we closed up, on account of the bump on his head.
Moi et mon chien, on l'a même ramené chez lui. A cause de sa bosse.
You know, ever since her dog, Rusty, died, the only comfort she has is patting your head till she falls asleep.
Depuis que son chien, Rusty, est mort, son seul réconfort est de te caresser la tête en s'endormant.
It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, and it's pointed straight at your head!
Tannen et il est braqué sur ta tête!
She had it in her head that she wanted to marry this guy... and go off with him and — and have a little family... with the house and the — the white picket fence... and the dog and the fuckin'station wagon.
Elle s'était mis en tête de l'épouser... et de partir avec lui... d'avoir une petite famille... et une maison avec une cloture blanche... Un chien, un break.
She discovered her dog with its head cut off.
Elle a trouvé son chien avec la tête tranchée.
Dog's blood on dog's head!
Je vais vous donner une leçon!
Q-tip-head dog.
Coton-tige.
And listen, love, I hope that when you're tucked up tonight all snug and warm... underneath your tear-sodden fuckin'duvet... and your ankle-length Emily Brontë winding sheet... that you spare a thought for me with me head in a puddle of cold dog's piss.
Et écoute-moi bien, quand t'auras bien chaud, enfouie sous ta couette trempée de larmes, dans ton linceul à l'Emily Brontë, pense à moi, la tête dans la pisse de chien.
That's when I realized... you just got to throw caution out the door... and let life hit you full in the face... live life like a fucking dog that rides in a car... head out the window, ears flapping in the breeze.
C'est là que j'ai compris qu'il fallait niquer la prudence et laisser la vie t'éclater à la tronche. La vivre comme un putain de clébard en bagnole la tête dehors, les oreilles au vent.
Dog's head flapping in the wind.
La tête du chien au vent.
I'll blow this dog's head off his body.
Je vais éclater la tête de ce chien.
After that, we head to D.C. To play dog-and-pony for the FDA.
Après ça, on jouera le grand jeu à la FDA.
Watch the dog, Wade. - Takes a mind to, he'll take your head off.
Fais gaffe au chien, s'il s'énerve, il te dévore.
Must be "the puppy dog in me." You are in over your head, kid.
"Le chiot en moi"? Tu es perdu, mon vieux!
That looks like a dog with a glove on his head.
On dirait un chien avec un gant sur la tête.
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
head out 16
head to toe 22
headed your way 16
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
heading home 29
head of security 36
head out 16
head to toe 22
headed your way 16
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
headmistress 58
heading out 31
heading south 26
heading north 21
heads down 44
heading east 20
headaches 102
head trauma 18
head back 19
headmistress 58
heading out 31
heading south 26
heading north 21
heads down 44
heading east 20
headaches 102
head trauma 18