Earlier this evening traduction Français
169 traduction parallèle
Nor were you here earlier this evening.
Et ce soir non plus.
Dancer... we almost ran into each other earlier this evening.
Dancer, on a failli se croiser, tout à l'heure.
- Sometime earlier this evening.
- Plus tôt ce soir.
And Nakanishi called to announce the birth of his baby boy earlier this evening.
Ensuite, Nakanishi nous a téléphoné. Il vient d'avoir un fils.
I saw them together earlier this evening. The car was parked.
Je les ai vus dans la voiture, près du Bois.
She came to the Opera House earlier this evening. Now she's disappeared.
Elle est venue à l'opéra, ce soir.
Forget about earlier this evening.
Oubliez ce que je vous ai dit ce soir.
This report came from the laboratory earlier this evening.
Ce rapport est arrivé du laboratoire cet après-midi.
There was some rather queer business earlier this evening.
Il s'est passé de ces choses...
● That's right. I saw him arguing with you earlier this evening.
- Vous vous êtes disputés, j'ai vu.
Body reported seen earlier this evening.
Il s'agit d'une femme, blanche, 1m63, 30 ans, rousse. ... aperçue ce soir.
Spotted in a drug store on the east side earlier this evening.
Il a été vu dans un drugstore en début de soirée.
Earlier this evening, my lord.
Plus tôt, ce soir.
Miss Haze, Room 3. Wasn't she discharged earlier this evening?
Elle n'est pas déjà partie?
Mr. Humbert, your daughter left earlier this evening.
Votre fille est partie.
I found that out earlier this evening.
J'ai tout découvert ce soir.
They were both in here earlier this evening.
Nous l'avons laissée un instant, je suis revenu chercher un dossier.
There was a young woman asking for him earlier this evening. Really?
Le défi l'attire, mais il n'a jamais pu accepter celui-là!
Sir, about our conversation earlier this evening,
À propos de notre discussion d'un peu plus tôt,
But don't think I have forgotten... what happened earlier this evening.
Mais n'allez pas croire que j'ai oublié ce qui s'est passé plus tôt ce soir.
Where is the wiz... - the gentleman I met earlier this evening?
Où est le sor le gentleman que j'ai rencontré plus tôt?
When I left this friend earlier this evening, he was rather upset.
Il était très contrarié quand je l'ai quitté tout à l'heure.
'Earlier this evening, General Hollister was honoured by his alma mater,''the Marine Military Institute.'
Ce soir, le général Hollister s'est vu honoré par son alma mater, l'Institut militaire de la marine.
I saw them as they drove through town earlier this evening.
Je les ai vus passer en ville en voiture, en début de soirée.
I ran out of it, earlier this evening.
Je n'en avais plus tout à l'heure.
What's more, I know who he was because I absent-mindedly nearly walked through his open door earlier this evening.
Je ne sais qui... et j'ai failli entrer chez lui par mégarde.
Arthur's my brother, he was here earlier this evening.
C'est mon frère. Il est passé en début de soirée.
Earlier this evening, a Father Stuart Diller pastor of the church of Saint Damien's, blew up the main switching circuits of the telephone company's long-lines operations center in West Lost Angeles.
Un peu plus tôt ce soir, un Père Stuart Diller pasteur de l'église de Saint Damien, a fait sauter les circuits centraux de la compagnie de téléphones longue-distance centre d'opérations de West Los Angeles.
He removed two of the family's men earlier this evening. One of whom happened to be the nephew of the local godfather.
Il a éliminé deux membres de la mafia, ce soir et l'un d'eux se trouve être le neveu du parrain local.
Earlier this evening an unidentified flying craft entered our airspace.
Dans la soirée, un vaisseau non identifié a pénétré notre espace aérien.
As we reported earlier this evening, we still have no additional information on the shooting incident involving Mrs. Blake Carrington.
Nous n'avons aucune information supplémentaire sur l'incident impliquant Mme Blake Carrington.
Well, he was here, earlier this evening.
Il était ici tout à l'heure.
Tip earlier this evening At kbla studios that the machete mur...
... appris plus tôt ce soir aux studios KBLA que le tueur à la machette...
As a matter of fact, earlier this evening, I personally conducted an operation which resulted in the confiscation of at least a half a million dollars worth of illegal drugs, and up to an equal amount in illegal weapons.
J'ai moi-même dirigé une opération, un peu plus tôt dans la soirée, qui a permis de faire une saisie de drogue pour un montant d'au moins 1 / 2 millions de $ et d'au moins autant d'armes de contrebande.
County authorities say that the man... a patient at the Pleasantville Institute for the Criminally Insane... escaped earlier this evening... and should be considered extremely dangerous.
Selon les autorités, cet homme, un patient de l'hôpital psychiatrique pour criminels de Pleasantville, s'est échappé tôt dans la soirée et il serait extrêmement dangereux.
Earlier this evening, I was at the 23 on 104th Street between Park and 3rd.
En début de soirée, j'étais au 23ème district sur la 1 04ème rue entre Park Avenue et la 3ème.
Earlier this evening, the Springfield SWAT team... apprehended the TV clown, who appears on a rival station... opposite our own Emmy Award-winning Hobo Hank.
Une brigade d'intervention a appréhendé ce clown... d'une chaîne concurrente, qui est le rival de notre clown, Hobo le Clodo.
We do know that he and his wife Helen were at the Four Seasons Hotel earlier this evening a fundraiser for the Children's Research Fund.
Nous savons que le docteur et sa femme... étaient à une soirée de gala à l'hôtel "Quatre Saisons"... au profit du Fonds de Recherche pour l'Enfance.
I WAS AT YOUR APARTMENT EARLIER THIS EVENING.
Je suis passé vous voir dans la soirée.
Except earlier this evening... he made me eat your puff.
- Sauf tout à l'heure. Il m'a obligé à manger ton Paris-Brest.
And since there is the spectacle, The Ned, he's still close earlier this evening.
Et comme il y a le spectacle, le Ned, il a du fermer encore plus tôt ce soir.
- A murder occurred here earlier this evening.
- Un meurtre a eu lieu ici ce soir.
He was found dead earlier this evening in his apartment.
Il a été découvert mort ce soir dans son appartement.
I was thinking about our conversation earlier this evening.
Je repensais à notre conversation.
We were discussing this situation earlier this evening, and this one had the most...
Nous parlions de la situation et celui-ci a eu la plus...
Kidnapper sent me something earlier this evening. A paint swatch.
Le kidnappeur m'a fait parvenir une carte échantillon ce soir.
Earlier this evening, Detective Inspector Lee... and his special task force have once and for all... crushed the Juntao criminal organization... and reclaimed artifacts from 5,000 years of China's heritage.
Tout à l'heure, l'inspecteur Lee et son unité ont démantelé l'organisation criminelle Juntao, et récupéré des objets appartenant à la Chine depuis 5000 ans.
This is about the call that was interupted earlier this evening.
On m'a interrompue tout à l'heure...
I enjoyed the earlier part of this evening very much.
J'ai beaucoup apprécié la première partie de cette soirée.
As we reported earlier, a case history of Maceo Institute patient John Gibson which contains the roots of his psycho-pathology will be broadcast this evening immediately following news of yet another violent death at the institute.
Comme nous l'avions annoncé plus tôt, l'histoire du patient de l'institut Maceo John Gibson contenant les racines même de sa psychopathologie sera diffusée ce soir juste après la nouvelle d'une autre mort violente à l'institut.
Can we steer this riveting conversation back to what happened earlier in the evening?
Peut-on ramener cette conversation fascinante aux événements de ce soir?
earlier this morning 22
this evening 198
evening 1108
evening news 25
earlier 318
earlier today 174
earlier tonight 20
earlier on 24
this evening 198
evening 1108
evening news 25
earlier 318
earlier today 174
earlier tonight 20
earlier on 24