Educate me traduction Français
112 traduction parallèle
Honest. General and all them big shots a-trying to educate me.
Le Général et les autres veulent m'éduquer.
Educate me, darl.
Apprends-moi, chérie.
Re-educate me?
Rééduquer?
And for what purpose? For you to educate me... and for me to develop my conscience...
Car toi, tu dois faire ton travail d'éducateur pour que je me raisonne.
Show me, educate me, involve me.
Montre-moi, apprends-moi, fais-moi participer.
No, but I was thinking that we might drop by later and you could educate me.
Non, mais on pourrait y faire un saut et vous m'éduqueriez.
He's going to educate me.
Mais il est proscrit!
There was always somebody there to educate me in literature, history, art, sex.
Il y avait toujours quelqu'un chargé de m'enseigner l'histoire, la littérature, les arts, le sexe.
Then educate me.
Alors instruisez-moi.
Educate me.
Instruis-moi.
You said you wanted to educate me.
Tu voulais faire mon éducation.
They offered to educate me and they got me out.
Ils m'ont proposé de m'éduquer et m'ont sorti de là.
He set out to educate me in the unknown.
Il décida de m'apprendre l'inconnu.
Educate me.
Eclaire-moi.
- Educate me.
Dis moi
I'm sure Dr. Brown would be happy to educate me on the matter.
Le Dr Brown sera heureux de me renseigner sur le sujet. Tu cherches à m'énerver.
Educate me!
Instruis moi!
I was wondering if you could, educate me on something.
Je me demandais si tu pouvais m'apprendre des choses.
Educate me.Why would you need a surveillance camera in a brokerage firm?
Dîtes. A quoi sert une caméra de surveillance dans une société de courtage?
My dad didn't send me, insisting that he'd educate me himself.
Mon père n'a pas voulu m'envoyer, il a insisté m'élever tout seul.
- Educate me. Okay.
Instruis-moi.
You don't know what you're talking about. Educate me.
- Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
Educate me, Alan.
Eclaire-moi, Alan.
Well, darling, by all means, educate me.
Et bien, chérie, éduquez-moi.
Educate me on this, Friday.
Éclaire-moi, Vendredi.
Educate me about Larue.
Apprends-moi des trucs sur Larue.
Educate me, officer...
Dites-moi tout, officier...
Let me educate you, rook.
Laisse-moi t'éduquer.
Konstantin Dmitrich Levin, Stiva's told me that you're supporting the movement... -... to educate the peasants.
Stiva m'a dit que vous êtes pour l'éducation des paysans.
Educate myself to fight for my own kind!
Pour me battre pour les miens!
You'll be doing me a great favour when you begin to educate the local girls, Sister.
Parfait. Vous me rendrez service en éduquant les filles d'ici.
That's why I'm her friend. She needs me to educate her.
Elle a besoin d'une amie comme moi pour s'éduquer.
If you please, madam, have you heard me educate these young gentlefolk?
S'il vous plaît, madame, voulez-vous m'entendre instruire ces jeunes messieurs?
You will tell me which ladies are most like Europeans and educate them in European customs and manner for presentation.
A femmes sélectionnées... tu apprendras usages d'Europe.
You, you put children in the world, but me, I raised them and educate them.
Toi, tu as mis les enfants au monde, mais moi, je les ai élevés et éduqués.
And for which I pinched myself to educate him.
C'est dans ce but que je me suis privée pour l'éduquer.
Now, as Ireland had her fill of kings, I clearly saw I had to educate myself to the way of words.
Comme l'lrlande a eu des rois, je me suis consacré à l'écriture.
Call me a stick-in-the-mud, but I believe our function is to educate and enlighten.
On peut me taxer de conservateur, mais je pense que notre rôle est d'instruire et d'éveiller.
Mr. Pierce, let me educate you about our organization.
M. Pierce, laissez-moi vous informer sur notre organisation.
We'll all die, and this pisses me off, Because I spent the last two years of my life teaching Your little idiots how to read, write, educate
On va tous mourir et ça m'énerve, parce que je viens de passer 2 ans à vous apprendre à lire, écrire, à vous instruire, et tout ça pour quoi?
- Educate me.
Illumine-moi.
Send him to me so I might educate him.
Envoyez-le moi... ainsi je pourrais l'instruire...
Let me educate you.
Tu cachais un kilo dans ton sofa.
With the Speaker's... and the president of the Senate's permission... please indulge me as I share the floor... with my constituent... who in the spirit of education... would like to educate us all on a vital issue... facing us today.
Avec la permission du porte - parole et du président du Sénat, s'il vous plaît, permettez-moi de donner la parole... à l'une des mes électrices, qui dans l'esprit de l'éducation, voudrait... nous éduquer aujourd'hui sur un problème crucial... auquel nous sommes confrontés.
Educate me.
Oui, apprends-moi.
Raza, I wantyou to educate me on who we're up against.
Super.
I'm just going over some pictures here, trying to educate myself before I go to Phoebe's reunion.
Je ressors quelques photos, histoire de me renseigner avant la réunion de lycée de Phoebe.
I offered to educate the girl out of my own pocket, and they sent me away with a flea in my ear
J'ai offert de l'éduquer à mes frais et ils m'ont renvoyé comme un malpropre.
It was the music of the instrument that I saw that attracted me mostly and beyond that, I was attracted by the screen being used as our future education because through the screen, you could educate.
C'est la musique de l'instrument qui m'a le plus attiré. Par la suite, j'ai été fasciné par l'écran, en tant qu'élément éducatif. Car à travers ces images, on pouvait instruire.
You tell me how to educate?
Vous allez me dire comment l'éduquer?
Because I'll need an example... when I educate this kid I'm gonna have... and that example, to me, is you.
Parce que j'ai besoin de l'exemple... parce que je dois éduquer l'enfant que je vais avoir... cet exemple, pour moi, c'est toi.