English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Electricity

Electricity traduction Français

3,206 traduction parallèle
Water, electricity, debris removal from.
L'eau, l'électricité, les ordures ménagères?
Barack Obama says no to off shore drilling and says he'll raise taxes on electricity?
Barack Obama dit non au forage en mer... et dit qu'il augmentera les taxes sur l'électricité?
I felt this electricity in my heart.
Je sentais cette électricité dans mon cœur.
Put a few litres of petrol in the generator, otherwise you got no electricity.
Tu met quelques litres d'essence dedans Sinon y a pas d'éléctricité
There's too much electricity going on! Yeah, this is a powerful party.
Ouais, c'est une fête puissante.
It's more accurate to say'Fission-Cultivated Electricity'.
C'est plus exact de dire : Division d'électricité raffinée.
As in electricity?
Comme dans l'électricité?
If you're watching this at home, water plus electricity equals...
Si vous regardez ça chez vous, eau plus électricité égal...
It delivers a jolt of electricity to correct arrhythmia during stressful situations.
Il délivre une secousse électrique pour corriger une arythmie lors de situations stressantes.
You can feel the electricity
Ça m'électrise
India has a 300-year supply of coal and 400 million people without electricity.
L'Inde a des provisions de charbon pour 300 ans, et 400 millions de personnes sans électricité,
My electric bill. $ 8,700 bucks for electricity.
8700 $ d'electricité.
Maybe I can short-circuit the electricity when his band comes over to practice.
Peut-être que je pourrais court-circuiter l'électricité quand son groupe vient pour s'entraîner.
The sheer amount of static electricity in that room is going to be terrifying.
L'électricité statique dans cette piece va être terrifiante!
Their bodies are being used to generate electricity.
Leurs corps sont utilisés pour produire de l'électricité.
Hmm, electricity plus hats with wires on them. Are you sure this is safe?
Hmm, électricité plus le casque avec des fils conectés dessus.
( Grunts ) And watch TV at incredible volume... ( Grunts ) And they generate electricity... ( Gasps ) That's it!
Et regarder la télé avec un volume incroyable... ( Grognements ) Et ils génèrent de l'électricité... ( Halètements ) C'est ça!
Yes, but at what cost, Miss? My priest says it's unnatural putting electricity through wires.
- Le prêtre dit que ce n'est pas naturel de mettre l'électricité dans des câbles.
Fucking gun's chopped in half, electricity comes into your face.
Je le couperais en deux, et pan, dans ta face.
Electricity, It draws them out..
L'électricité, ils en tirent de la puissance.
It's the electricity, Peter.
C'est l'électricité.
After I die, I would like my body destroyed by electricity.
Après ma mort, je voudrais que mon corps soit détruit par l'électricité.
There's no electricity.
Pas d'électricité!
We don't need to pay telephone bills, electricity bills, rent bills.
Ainsi, plus de factures téléphoniques, d'électricité, ou de loyer à payer.
Mom how much electricity it gets?
Maman, j'en mets pour combien?
I felt electricity run over my body, it was that feeling.
Comme si une décharge électrique avait traversé mon corps. Vraiment!
We now get 80 % of our electricity from the apartment building across the street.
Nous avons maintenant 80 % de notre electricité qui vient de l'immeuble à côté.
Now I got to create some static electricity first.
Maintenant, je vais créer un peu d'électricité statique.
- the warehouse on Unwin has been without electricity for years.
L'entrepôt sur "Unwin" a le courant coupé depuis des années.
Talk about chemistry, or electricity, or whatever you want to call it, but we had it from day one. And it's still the same now.
On pourrait parler d'une chimie ou d'électricité ou peu importe comment vous voulez l'appeler mais, nous l'avons depuis le premier jour et c'est toujours le cas.
100,000 volts of electricity zapped into her skull!
100,000 volts balancés dans son crâne!
Well, I can't deny there was a certain electricity.
Je ne peux nier que c'était électrique.
Oh, that's why you want me to move in with you, so we could save on the electricity?
On doit vivre ensemble pour faire des économies d'électricité?
[chord plays, electricity crackles ] [ all groan] man : You've blown the fuse!
Tu as fait péter les plombs!
Only get 340 kroners per day from NAV. It's supposed to pay for my mobile and my electricity bills and food and...
Je touche seulement 340 couronnes par jour des allocs pour payer le téléphone, l'électricité, la bouffe...
You blew out my damn electricity again.
Tu as encore fait sauté l'électricité.
I would have seen you as the annoying, electricity-robbing neighbor that you are.
Je t'aurais vu comme cette emmerdeuse de voisine qui détruit mon électricité que tu es
lam sure you pay for table, fan and light bill or do you get electricity illegally.
je suis sûre que vous payez pour tout ca.. ... ou alors vous avez l'éléctricité de manière illégale.
But at least there's electricity, and the mountain stream isn't dried out, and they said you could use whatever is in the shed.
Mais au moins, il y a l'électricité, l'eau de montagne est disponible, et le contenu de la grange est à vous.
When you were attacked, did it feel like oh, I don't know, a thousand volts of electricity?
Avez-vous senti un courant électrique de très fort voltage?
Yes, but what if we placed the victim's thumb on the sensor and run electricity through him?
Oui, mais si nous plaçons le pouce de la victime sur le capteur et lui envoyons de l'électricité?
That's what you spend on your electricity bill.
C'est le montant de votre facture d'éléctricité.
[Electricity crackles]
( grésillements électriques )
-... electricity.
-... d'électricité.
If he doesn't get electricity, he will die.
S'il n'obtient pas d'électricité, il mourra.
- Do you want electricity?
Tu veux de l'électricité? Oui, s'il te plaît.
I will no longer use electricity...
"J'utiliserai plus l'électricité..."
I want this to have the electricity of a live concert.
On joue et chante en même temps. Je veux l'électricité d'un concert live.
Static electricity would be my guess.
Je pencherais pour de l'électricité statique.
Without electricity for the scopes?
Sans électricité pour les microscopes?
( Lightning crashes, electricity crackles ) - What's happening?
Que se passe-t-il?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]