Even me traduction Français
29,663 traduction parallèle
Not even me. We work best in a hive, buzzing around each other, making word honey.
On travaille mieux en ruche, à bourdonner en cœur pour tirer le miel des mots.
Even bought me a Valentine gift.
Il m'a même apporté un cadeau de Saint-Valentin.
I will rain chaos, even if it hurts me,'cause I would rather see you lose than win myself.
Je ferai s'abattre le désordre, même si cela doit me blesser, parce que je préfère encore vous voir perdre que me voir gagner.
Even if they don't tell me anything, at least it'll get them talking about it, and that's all we need right now.
Même s'ils ne me disent rien, çà les obligera au moins à en parler, et c'est tout ce dont on a besoin.
Seriously? I can't even shut a truck door right?
Tu me crois incapable de fermer une portière?
Dad, are you even listening to me?
Est-ce que tu m'écoutes?
What if he doesn't even want me here?
Et s'il ne veut pas que je sois là?
How can I be "off" my game if you won't even let me in it?
Comment puis-je être hors jeu si tu ne me laisses pas y entrer?
You can't even keep your cool with me.
Tu ne peux même pas garder ton calme avec moi.
He could've taken away my livelihood, my reputation, my clippers tickets... even though we hardly ever go.
Il aurait pu me prendre mon gagne pain, ma réputation, mes billets pour voir les matchs des Clippers... même si on y va rarement.
There was not even a single part of me that thought you were talking about the vagina.
Il n'y avait aucune parcelle en moi qui pensait que tu parlais du vagin.
You won't even make dinner plans with me.
Tu ne ferais même pas de plans pour dîner avec moi.
Hell, can you even hear me?
Est-ce que tu peux au moins m'entendre?
But if I'm making you so upset to where you're arguing with me about minutia, and I don't even know what I'm doing wrong, then I'm not making as much progress as what I thought.
Mais si je te rend si enervé que tu te disputes avec moi tout le temps, et je ne sais même pas ce que je fais de mal, alors je ne fais pas autant de progrès que je pensais.
I can't see very well, and if I'm off by even an inch when we hit that ramp...
Je ne vois pas très bien, et si je me trompe rien qu'un peu quand on atteindra cette rampe... Je sais.
Even if you get me out of Old Town, where am I gonna go?
Même si vous m'évacuez, où irai-je?
He even let me order two cokes.
J'ai même pu commander deux Coca.
But I realize now... it is much better that you found some pleasure somewhere, even if it wasn't with me.
Mais je me dis maintenant... que c'est bien mieux que tu aies trouvé du plaisir ailleurs, même si ce n'était pas avec moi.
- beyond even my control.
- qui me dépassent.
Two - - the fact that they are your best friends makes me hate them even more!
Deuxièmement... Le fait qu'ils soient vos meilleurs amis me fait les détester encore plus!
Do you even like me?
Vous ne m'avez jamais apprécié, n'est ce pas?
How would he even give me change?
Comment me rendrait-il la monnaie?
And they eventually caught me, even out here, but luckily, Cabe stepped up.
Et ils ont fini par me prendre, même ici, mais heureusement, Cabe intensifié.
You're not even gonna try to pry the secret out of me?
Vous n'essayez pas de découvrir mon secret?
Don't they even see what they're doing to me?
Ils ne voient même pas ce qu'ils me font?
But ever since the divorce and all the vicious gossip about me going to rehab, I'd be ashamed to show my face, even though it was always the prettiest face there.
Mais depuis le divorce et tous les potins vicieux à propos de moi en cure de désintoxication, j'aurais honte de montrer mon visage, même si il a toujours été le plus joli visage d'ici.
I could be wrong, but I think the kid even wears the same aftershave.
Je peux me tromper, mais je pense que l'enfant porte même le même après-rasage.
See, Anthony has insisted on digging into it with me, even though it's his cousin, and one that's like a brother.
Voir, Anthony a insisté sur creuser dedans avec moi, même si elle est son cousin, et qui est comme un frère.
If there's even a fraction of you that cares about me, then you will not walk out that door.
Si tu tiens un tant soit peu à moi, tu ne passeras pas cette porte.
Why did you even ask me down here?
Pourquoi vous m'avez demandé de venir ici?
Even if I wanted a different career, nothing else would feel right on me.
Même si je voulais une autre carrière, rien d'autre ne me ferait me sentir ainsi.
E-Even the Internet thinks I'm crazy.
Même internet me prend pour une folle.
Doesn't even recognize me.
Ne me reconnaît même pas.
Oh my god, don't even look at me!
Mon Dieu, ne me regarde même pas!
Because you e-mail me your bathroom schedule once a week, even though I've clicked unsubscribe, like, a thousand times.
Tu m'envoies ton planning de salle de bain une fois par semaine, même si j'ai cliqué sur "me désinscrire", genre, milles fois.
Even if I beg you, don't tell me.
Même si je te supplie, ne me le dis pas.
Even if I come downstairs in the middle of the night and put a gun to your head, don't tell me.
Même si je descends au milieu de la nuit et que je mets un pistolet sur ta tempe, ne me le dis pas.
Well, not here, even though I will miss the lighting, but with Max.
Enfin pas ici, même si l'éclairage va me manquer, mais avec Max.
Even Mr. Glascott said CMU is perfect for me.
Même Mr Glascott m'a dit que CMU était parfaite pour moi.
- I'm happy I could be of help, even happier that you've forgiven me.
- Je suis content de pouvoir aider, et plus heureux que tu m'ais pardonné.
It was the most erotic thing ever, and after I don't even know how long, um, I heard him start to unload wood from the truck, so when that first plank of wood hit the porch, I got up,
Y a jamais rien eu de plus érotique, et, après je sais pas combien de temps, hum, je l'ai entendu déchargé le bois de son fourgon, donc quand le premier bout de bois a touché le perron, je me suis levée,
He... left, and I didn't even dare masturbate, because I knew that it would just be too much.
Il est... parti, et j'ai même pas osé me masturber, parce que je savais que ça serait trop.
I don't even really care about that book except for a few pages about me.
Ce livre ne m'intéresse pas vraiment sauf quelques pages sur moi.
You know what my suppliers will do to me if even one of those is missing?
Vous savez ce que mes fournisseurs me feront si une seule manque?
even so, they have made me. "
Mais ils ont fait de moi ce que je suis. "
Calm down. And he didn't even look at me.
Il ne m'a même pas regardée.
Different? She doesn't even know who I am.
Elle ne me connaît même pas.
He didn't even call to tell me he was back.
Il ne m'a même dit qu'il était revenu.
And even if I was worried, I wouldn't allow myself to feel worried, because feelings of weakness only make other people uncomfortable.
Même si j'étais inquiet, je ne me laisserais pas inquiéter, quand on se sent faible, ça met les autres mal à l'aise.
They're not even registered for the same political parties, and Beth told me that when they were in college,
Elles ne sont même pas dans le même parti politique. Beth m'a dit que quand elles étaient au collège,
But I'm working on it, Harrison, and I'm getting used to you being around, and I even kind of like it, and if there is an Olympic category for what you did to me last night,
Mais je travaille là-dessus, Harrison, je m'habitue à toi dans les parages, j'aime même ça, en quelque sorte, et s'il existe une catégorie olympique pour ce que tu m'as fait la nuit dernière,