English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Flame on

Flame on traduction Français

296 traduction parallèle
When you hear the bell... bring out the chilled asparagus... and turn up the flame on the squabs.
Au son de la cloche... apportez les asperges... et haussez le feu des pigeonneaux.
She'll be the central flame on an altar of light.
Un autel de lumière dont elle sera la flamme centrale.
In a country like this, you blow as a flame on a candle.
Dans un tel pays, on souffle comme une flamme dans une bougie.
So there are identical patterns in the light of a candle flame on Earth and in the light of a distant galaxy.
La flamme d'une bougie, sur Terre, possède le même spectre... que la lumière d'une galaxie lointaine.
The flame the artist has in him the moment the scene starts is even clearer on screen than the flame one tries to steal from the sun "
La flamme que l'artiste a en lui, à la seconde où il prend la scène, passe bien plus entière à l'écran que celle qu'on essaie de voler au soleil lui-même.
Look at the flame on that one.
- Regarde la flamme sur celle-ci. - Oui.
There's a lot of tension in the city now, and I want you to keep the flame on high.
La ville est en ébullition. Je veux que vous entreteniez la flamme.
A red mist spread over the lawn, coming on like a flame of fire.
Une brume rouge s'est abattue sur la pelouse, telle une boule de feu.
It is she's command. She sends you as an offering to the flame.
Elle ordonne qu'on te donne en offrande à la Flamme.
♪ Seems my flame in your heart's done gone out
On dirait que tu ne m'aimes plus autant qu'avant
Playing with fire * * save me, oh, save me * * the flame's burning higher and higher * * when you're playing with fire * * when you're playing with fire * * you're gonna get burned *
Sauvez-moi! La flamme grandit, et pas qu'un peu Quand on joue avec le feu
She lets the boss out just as the flame comes on.
Elle le fait sortir au moment où le feu prend.
It is said that on one occasion Jesus caused tongues of flame to appear above the heads of those men whom he called his disciples.
On dit qu'à une occasion, Jésus a fait apparaître des langues de feu au-dessus de la tête de ses disciples.
He had a flame in his hand, and he was burning up the whole place, but I walked behind him, I stalked him and I held the gun on him, and I caught him myself!
Il avait une torche à la main. Il voulait mettre le feu. Je suis arrivé par-derrière et j'ai pointé mon arme vers lui.
When my turn comes, I'll have the satisfaction of knowing what I'm fighting for will keep burning with a hard, gem-like flame long after I'm gone.
Quand mon tour viendra, j'aurai la satisfaction de savoir que ce pour quoi on se bat brûlera d'une flamme intense et précieuse bien après ma mort.
As far as the eye could see... smoke and flame reached for the jet-black sky.
Aussi loin qu'on puisse voir, la fumée et les flammes envahissaient le ciel sombre.
As far as the eye could see... smoke and flame reached for the jet-black sky.
Aussi loin que l'on pouvait voir, la fumée et les flammes envahissaient le ciel.
If we change the mix the flame would be hotter. This could be faster.
Peut-être, si on modifie le mélange, la flamme sera plus chaude.
your soul has burnt on this column like the flame of a candle.
votre âme a brûlé sur cette colonne Comme la flamme d'une bougie.
On the 21st of August, 1964, the sacred flame, kindled at Olympia, left for Japan.
Le 21 août 1964, la flamme sacré, allumée sur le mont Olympe, file vers le Japon :
The flame reached Hiroshima on September 20th, 1964.
La flamme atteint Hiroshima le 20 septembre 1964.
You press on the 1st platform... and the flame comes out of the TV mast. Gosh!
Vous appuyez sur la 1re plate-forme et la flamme sort par l'antenne de télévision.
We want somebody to sell Autumn Flame, right?
On veut quelqu'un pour vendre Flamme d'automne.
You can see the flame.
On voit la flamme.
and you can better was Spotted wolf's got an eash to get his hands on it now you planing to starve us for this not if I know Spotted wolf is got a one some reale flame to get his hands on it
Loup Tacheté brûlera d'envie de vous caresser. Vous comptez nous laisser mourir de faim? je connais Loup Tacheté.
You know, when you have man-eating Marabunta ants coming over a hill in South America, if they want to cut them off and stop them from coming, they make a ditch, they put oil in the ditch, and they make a flame.
C'est un peu comme... ces fourmis d'Amérique du Sud. Quand on veut les empêcher de passer, on creuse un fossé, on le remplit de pétrole et on enflamme.
Listen to the sound of my voice as you concentrate on this flame.
Écoutez le son de ma voix en vous concentrant sur la flamme.
Keep your eyes on the flame.
Ne la quittez pas des yeux.
I'll put an apple in your mouth and roast you on small flame!
Mettre une pomme dans ta bouche et te faire rôtir à petit feu!
I want to see McKinnon's plane flame, see him jump to his death, then Kessler and Madden's dogfight.
Il me faut l'avion de McKinnon en train de brûler, lui qui saute, et on finit sur le duel entre Kessler et Madden.
Hey, man, he sat on my flame paint over there and put his feet up on my Continental kit!
Il s'est assis sur mon bolide, là... et il a mis ses pieds sur mon kit Continental!
Put the soup in the tureen, and keep the squabs on a low flame.
Versez la soupe dans la soupière et baissez le feu des pigeonneaux.
I'll plant that flame straight on your head!
Ta flamme, je te la balance à la figure!
Later on, metaphors about campfires or backbones or holes through which the flame could be seen were replaced in most human communities by another idea.
Par la suite, les métaphores de feux de camp, d'échines... ou de trous à travers lesquels on voit des flammes... sont supplantées dans les communautés par une autre idée.
You can't really see an infinity of images because the mirrors aren't perfectly flat and aligned. And there's a candle or a candle flame in the way and light doesn't travel infinitely fast.
On ne peut pas vraiment voir une infinité d'images... car les miroirs ne sont ni plats, ni alignés... la bougie cache la perspective... et la vitesse de la lumière n'est pas infinie.
Keep it on the flame, Ron. This is just a minute steak.
Garde-le au chaud, il est saignant.
The next one on my list was Doris Devermont, an old flame of mine.
La suivante sur ma liste était Doris Devermont, une ex.
There was a flame-out, and we lost it.
On l'a perdu.
Keep your eye on that flame.
Méfie-toi du gaz.
Looks like Ellen's old flame decided to show up.
On dirait que l'ex d'Ellen a décidé de se pointer.
- Is that the only flame-thrower?
- On n'a qu'un lance-flammes?
I got a funny sensation in my toes... like someone was barbecuing them over a slow flame.
J'ai une curieuse sensation dans les orteils. Comme si on me les grillait à petit feu.
We've got a flame-out.
On a un réacteur éteint.
Now, you can't break our laws and expect our flame to burn forever.
Ce livre représente les lois de la nation. Si on les enfreint, notre flamme ne brûlera pas toujours.
The last thing we need is some madman with a flame-thrower on our backs.
On n'a pas besoin d'un taré avec un lance-flammes à nos trousses.
So we've knocked out his flame thrower.
On a mis son lance-flammes hors d'état.
- They called him the "Sky Flame".
On l'appelait Feu du ciel
Put dinner on a low flame.
Garde-moi le dîner au chaud.
The flame part, exactly Ok, let's continue on
{ \ 3cH026A00 } Oui à cette partie là alors on continue
Explosion blew out the flame before the first engine even got here.
Le souffle a éteint le feu avant qu'on arrive.
Added to which indignity, I have been saddled with a blue-flame Quantico cat!
Honte qu'on accroît en me collant un jeune coq tout juste bon à frimer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]