English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He will come back

He will come back traduction Français

248 traduction parallèle
- He will come back, won't he, Gaston? - Of course he'll come back.
Il reviendra, n'est-ce pas?
He will come back someday.
Il reviendra un jour.
He will come back, to drive you from our land.
Il reviendra pour vous chasser de nos terres.
Then perhaps he will come back.
Alors peut-être qu'il reviendra.
He will come back, see.
Il va revenir.
- He will come back.
- Il reviendra.
He will come back.
Il va revenir.
So, maybe he will come back here.
Il reviendra peut-être.
But he will come back to me.
Mais il reviendra vers moi.
He will come back.
Il reviendra.
He will come back, believe me.
Il va revenir, croyez-moi.
Now I know. He will come back :
Maintenant, je sais... qu'il va revenir.
But he will come back.
Mais il reviendra sûrement.
He will come back, Beth, just as Carlos has.
Il va revenir, comme Carlos.
Helen knows. She knows the moment she stops struggling, he will give her back her strength to come to him.
Helen sait que dès qu'elle cessera de se battre, il lui rendra la force de venir jusqu'à lui.
He won't come back anymore, will he?
Il ne reviendra plus, n'est-ce pas?
Since he's gone.. ... and I feel certain that he will never come back again.
Puisqu'il a disparu et que je suis sûre qu'il ne reviendra plus.
Will he come back from the village with my newspapers?
Va-t-il revenir avec mes journaux?
Some day Jameson will go across the bay and he won't come back.
Un jour, Jameson traversera la baie et on ne le reverra pas.
If he wants to come back he can, but I'm not the one who will ask him.
S'il veut revenir, trés bien, mais je lui demanderai jamais rien.
He will never come back.
Il ne reviendra plus.
Just get him there. The boys will see that he won't come back.
Et on s'arrangera pour qu'il ne revienne pas.
I can only offer you that frail hope that someday the miracle will happen... and he'll come back to you, not as Charles Rainier, but as...
Il y aura toujours ce fragile espoir qu'un jour il vous revienne. Pas Charles Rainier, mais l'autre.
Will he come back?
Est-ce qu'il va revenir?
What do you think will happen when he does come back?
Que crois-tu qu'il va arriver, quand il reviendra?
Yes and that man, who forgets he has a home will come back.
Mange ma fille, il finira bien par rentrer. Ça traîne dieu sait où et ça oublie même qu'on a un foyer.
- He won't come back. - Yes, he will.
- Il ne reviendra pas.
I thought he won't come back and if he does, when he returns from his own people he will look at me with cool eyes.
Et même si tu revenais, après avoir retrouvé les tiens, tu me regarderais froidement.
This time he will not come back at all.
Cette fois, il ne reviendra pas.
It will make you very lonely at times when he shuts you out of his life, but then he'll always come back to you.
Vous vous sentirez parfois seule quand il vous mettra de côté, mais il reviendra toujours à vous.
Will he take the gold, stop the search for Deborra allow her to come out of hiding and back to us?
A-t-il accepté de prendre l'or, d'arrêter ses recherches, et de la laisser revenir à la maison?
Good. Because the cleaning man will be here this afternoon... and he'll keep them until we come back from America.
Le teinturier les gardera jusqu'à notre retour d'Amérique.
If he dies, his family will come to get his belongings back.
S'il meurt, sa famille viendra récupérer ses affaires.
If you're alive, you always come by, and Firmino Bispo dos Santos... a son of this beautiful land, will never forget his old friends. He always comes back.
Qui vit se fait toujours voir... et Firmino Bispo dos Santos, fils de cette belle terre... n'oublie pas ses vieux amis et vient toujours les voir.
But if he isn't, if he tries to come back here and see you then Mr. Bonito will see that he goes in for 25 years.
Mais si ce n'est pas le cas, s'il essaie de revenir pour te voir... alors M. Bonito fera tout pour qu'il prenne 25 ans.
He says, "Will it come back tonight?"
Il demande si le monstre reviendra ce soir?
Every minute he waits to come back here. He will take your pleasure.
Il peut revenir d'un moment à l'autre... il me reprendra à toi.
- Will he ever come back?
- Mais, il va revenir?
Driven by a ferocious will to come out of it, he did not hesitate to fall back on crimes.
J'ai terminé.
May he come back when his beard will be grown.
Peut-il revenir quand sa barbe sera cultivée.
'Cause if he loves us, he surely will come back.
Parce qu'il nous aime. Il sera obligé de revenir.
Mr Honnes is waiting for you since the day before yesterday. Come in, he will be back soon.
Mr Honnes t'attends depuis avant-hier, il va pas tarder, entre.
He'll get out soon, and the Loyalists will come back to power.
Il le relâchera bientôt. Et les loyalistes reviendront au pouvoir.
And when he's ready to go back into Havana, he will phone the residence for a car to come get him.
Quand il désirera rentrer, il demandera une voiture à la Résidence.
... and come back he will, you must contact him.
et il reviendra fatalement, vous prendrez contact avec lui.
My husband... Will he come back?
Mon mari... va-t-il rentrer?
How will he do that and come back here?
Mais comment reviendra-t-il?
And if he asks you to come back, I think he will, that should do it.
S'il te demande de revenir, et il le fera, l'affaire est dans le sac.
Unless he's figured out a way to come back from the dead... nothing that anyone does or says about him will ever make any difference again.
A moins qu'il ne trouve un moyen de revenir du monde des morts, rien de ce qu'on pourra dire de lui ne fera de différence.
He said : When I come back, I will pay you whatever else you spend on him.
Prends soin de lui, et si tu dépenses quelque chose de plus, c'est moi qui te rembourserai quand je repasserai.
- No, he'll come back, he will call.
Il nous a eues. Il n'a pas fait ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]