English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / Here's to

Here's to traduction Français

40,864 traduction parallèle
We want them to go from Kohl's and just mosey on over here, and- -
On veut qu'ils sortent des magasins et aillent...
While taking great care to avoid civilian casualties, the SEALs exchanged gunfire with the enemy, - and in the end... - Here you go.
Bien que s'étant efforcés d'éviter les victimes civiles, les SEAL ont échangé des coups de feu avec l'ennemi, ce qui s'est conclu par la capture de Majid Nassar, le présumé cerveau de l'attentat contre le Capitole.
Given last night's events, I cannot begin to tell you how grateful I am to see you all back here today, because the work we have in front of us could not be more important...
Au vu des événements d'hier soir, je vous remercie d'être tous revenus parce que la tâche qui nous attend est on ne peut plus importante.
You have the right to confront your accuser. But only if you're here, in the U.S.
Le droit d'affronter vos accusateurs, mais seulement ici, aux États-Unis.
Yeah, but if he wanted to kill them, why wouldn't he do it here? Why move them?
Mais s'il voulait les tuer, pourquoi ne pas le faire ici?
Here's to a better future.
À un meilleur futur.
So that's why I came to work here, so I could be exposed to breakthrough technologies and prevent them falling victim to corporate greed.
C'est pourquoi je suis venu travailler ici, pour avoir accès à des technologie de pointe et empêcher les gens d'être victimes de la cupidité des entreprises.
He's here to apologize.
Il est là pour s'excuser.
Here's to that sweet government salary.
Aux salariés du gouvernement.
Because she's scared out of her mind to be here.
Parce qu'elle a trop peur d'être ici.
You can watch the real Gabriel in here right now and Desmond's going to insist that he's Tara's brother.
Desmond Holt est creux. On peut voir le vrai Gabriel à l'intérieur là et Desmond va affirmer être le frère de Tara.
Yeah, well, she's got to be down here somewhere.
Oui, bon, elle doit être quelque part là dessous.
Hey, Sheldon's not here, so we are going to put on music and dance in our underwear.
Sheldon n'est pas là alors on va mettre de la musique et danser en sous-vêtements.
While it's an honor to be included in the world that you've created here, um... the Schmith character seems, uh, grotesque.
le personnage Schmith semble grotesque.
You at home may be wondering why everybody here is applauding, but it's because while the rest of mankind has managed to grasp the concept of arithmetic, the President of South Africa, Jacob Zuma...
Vous devez tous, à la maison, vous demander pourquoi tout le monde applaudis. c'est parce que, alors que le reste de l'humanité a fait en sorte de comprendre le concept des mathématiques, le président de l'Afrique du Sud, Jacob Zuma...
There's no room in here and I don't know where to put all of Frank's food.
Il n'y plus de place là-dedans et je ne sais plus où mettre toute la nourriture de Frank.
It's not easy to cross here, is it?
C'est pas facile de traverser ici, hein?
- Yeah, she's supposed to be here for this.
- Ouais, elle est supposée être là pour ça.
All right, since we're all here, let's get to the heart of it, shall we?
Comme nous sommes tous là, rentrons dans le vif du sujet.
Look, here's the thing you need to understand about Sheldon :
Voilà ce que tu dois comprendre à propos de Sheldon :
He's just not supposed to be over here.
Il n'est pas supposé être ici.
I just let you go, and you talk about what happened here, and... whoever you talk to comes a-lookin'.
Je te laisse partir, et tu parleras de ce qui s'est passé, et... la personne à qui tu parleras viendra voir ici.
What I'm suggesting is Kirk's supposed to be the one walking into a trap here, not me.
Ce que je dis c'est que Kirk est censé être celui qui tombe dans un piège, pas moi.
Here's what I want you to do.
Voilà ce que je veux que tu fasses.
Yeah, maybe he sent the boat off to make it look like he left, but he's actually here in Malibu somewhere.
Il veut peut-être faire croire qu'il est parti mais qu'il est toujours à Malibu.
I know you have a lot of memories here, but I think maybe it's time to pull the thorn out of the foot.
Je sais que tu as beaucoup de souvenirs ici, mais peut-être qu'il est temps d'enlever l'épine du pied.
Here's to hiding in plain sight.
À la dissimulation au nez de tous.
That's why I selected you to train here.
C'est pourquoi je vous ai sélectionné pour vous entrainer ici.
I'm trying to save this guy's life here.
J'essaie de sauver la vie de ce gars-là.
No, my issues are nothing compared to yours. Wait, wait, wait, wait, wait, here's a riddle- - who has two hands and was about to go back to work full-time and maybe, maybe... Nobody's saying that.
Mes problèmes, c'est de la rigolade, à coté.
I mean, I only ask because it's a little unusual for the father to be here alone. Uh-huh.
- Et Rebecca?
I mean, when I look at our little caravan here, it's hard not to think about how Noah must have felt when he was loading up that ark.
Quand je regarde notre petite caravane, difficile de ne pas penser à ce qu'a dû ressentir Noé en remplissant l'arche.
Kid, it's probably a good thing you're not here to witness this.
C'est probablement mieux que tu ne sois pas ici pour assister à ça.
Your lawyer's here to see you.
Votre avocate veut vous voir.
That's why I had to come here to get the-the bonus, because... at least they'll have that.
C'est pour ça que je suis venu récupérer mon bonus... au moins, ils auront ça.
"Here's what you need to know about Winston" conversation.
"Ce que tu as besoin de savoir sur Winston".
Now, we won't be able to do anything until it's in transit, so what we need to do is catch him... mid-jump, take over the controls, and guide him in here.
Maintenant, on ne pourra rien faire avant qu'il soit en transit, et ce qu'on doit faire c'est l'attraper... en plein vol, prendre le contrôle et le guider jusqu'ici.
It's a shame Bennett's not here to defend himself.
Dommage que Bennett soit pas là pour se défendre.
Look, if the Akkadian isn't afraid to go after targets in untouchable locations, what makes you think he won't come after you here?
Si l'Akkadien n'a pas peur de s'en prendre à des cibles dans des endroits intouchables, qu'est-ce qui te fait penser qu'il ne s'en prendra pas après toi ici?
Okay, here's the deal... if we plug these in and they light up, we got to spend the afternoon untangling them.
Voilà le topo... si on les branche et qu'elles s'allument, on doit passer l'après-midi à les démêler.
You know what, sweetie? I'm glad you're here to see this because no matter how good they look in a tuxedo, this is where it ends up.
Chérie, c'est bien que tu sois là pour voir ça, parce que même s'ils ont l'air top en smoking, tout s'arrête là.
Not when there's someone else here to see you.
Pas quand il y a quelqu'un d'autre ici pour te voir.
I'm not here to desecrate Robin's final resting place.
Je ne suis pas ici pour profaner la tombe de Robin.
I think that's why I'm here, Mr. President, but I had nothing to do with what happened at the Capitol.
Je pense que c'est pourquoi je suis ici, Monsieur le Président, mais je n'ai rien à voir avec ce qui s'est passé au Capitole.
We've been way too reactive around here, and that's gonna change, but the president appreciates you, and we've decided to grant you the exclusive on the Nassar investigation.
On a été bien trop réactifs ici, et ça va changer, mais le Président t'apprécie, et nous avons décidé de te donner l'exclusivité sur l'affaire Nassar.
But because he has been able to dispose of his victims undetected for years, he's comfortable here.
Vu qu'il a disposé de ses victimes des années s'en être réparé, il est à l'aise ici.
And you'll lose to me. And you'll lose to everyone here who really gets what's at stake.
Vous perdrez face à tous ceux qui comprennent l'enjeu.
I called you here to talk about the candidate who committed suicide.
Je voulais vous parler du candidat qui s'est suicidé.
It used to be mine too, but now that I'm here, I know it's not anymore.
C'était le mien aussi, mais maintenant, je n'en veux plus.
Either I die out here, or it's a risk we have to take.
Soit je meurs ici, ou bien c'est un risque que je prends.
I can't believe I have to stay here, and Dad's not even here yet.
J'arrive pas à croire que je dois rester ici, alors que papa n'est même pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]