Hide me traduction Français
3,144 traduction parallèle
If Cohaagen trying to hide me...
Cohaagen essaie de me cacher?
Hide me within your wounds.
Dans tes blessures, cache-moi.
You got to hide me, or it's curtains for Johnny Z.
Tu dois me cacher, ou c'est rideau pour Johnny Z.
I had to hide it from Boris, but if you find me again I'll give it to you.
J'ai dû le cacher à cause de Boris, mais si vous me trouvez de nouveau, je vous le donnerai.
I hide in the darkness.
Je me cache dans le noir.
Hide?
Me cacher?
Would I hide from God?
Me cacherais-je de Dieu?
Forl might have to find a hole to hide in.
Car je vais devoir trouver un trou ou me cacher.
Hide?
- Quoi? Me cacher?
I want to hide no more I have not tired of looking for me..
Marre de me planquer et d'attendre des secours! C'est la seule solution.
Ass so big, I could hide underneath it if it was raining.
Je pourrais me cacher dessous quand il pleut.
I love hide and seek. I'll hide.
J'adore, Je me cache.
You're up to something, and you can't hide it.
Tu prépares quelque chose et tu ne peux pas me le cacher.
I'll go to friends in Saint Petersburg and hide there for a while.
Je vais me cacher chez des amis, à Saint-Pétersbourg.
- Bullshit. We can build a windowless hiding place in the little bedroom. I won't hide in my own country.
- conneries on peut construire une petite chambre sans fenêtre je me cache pas dans mon propre pays tu vois pas ce qui se passe?
Don't ever leave me again. Or I'll hide so deep I won't find my way back out. Where?
ne me laisse plus jamais seule ou je m'enfoncerai dans la forêt jusqu'à me perdre où?
You hide the truth since the beginning.
Tu me caches la vérité depuis le début.
Just give me the gun and I'll hide it somewhere for you, innit?
Passe-moi le flingue. Je vais le planquer.
I told you I don't care about the divorce, so why hide the telegram?
Je me fiche du divorce, pourquoi l'avoir cachée?
And with her dying breath, she will tell me where Spartacus and his men hide themselves.
Et à son dernier souffle, elle me dira où Spartacus et ses hommes se sont cachés.
From whom you can hide nothing.
Tu ne peux rien me cacher.
I know,'cause Carl Loop and me, we always used to hide there when we didn't want our mothers to know where we were.
Je sais, parce que Carl Loop et moi, nous avons l'habitude de toujours nous cacher là-bas quand nous ne voulons pas que nos mères sachent où nous sommes.
So I hide underneath the bed.
Alors, je me cache sous le lit.
Another one of my white friends came to me the other day and said : "Where's the best place to hide something from a Negro and he'll never find it?"
Un de mes amis blancs m'a demandé l'autre jour où cacher un truc qu'on ne veut pas qu'un Noir trouve?
Tell me where you hide the drugs or I'll break his teeth
Dis-moi où est la drogue ou je lui casse les dents
I'm sorry I gotta hide and duck behind doors, and...
Je suis désolé de devoir me cacher derrière des portes fermées.
Okay, listen to me, leave your phone on, hide your phone, I'm comin'to get you!
Ok, écoute-moi, laisse ton téléphone allumé, cache ton téléphone, je viens te chercher!
Now I'm the one who has to hide.
Ce sera désormais à moi de me cacher.
He'd have my hide as a belt.
Il me ferait la peau.
Sounds to me like your intentions were to hide a major security threat in order to save your jobs.
Il me semble que vos intentions étaient de cacher une menace majeure pour la sécurité dans le but de sauver vos emplois.
The biggest, funniest one to me, hilarious, is that we went and picked up a complete stranger to hide the fact that we killed Nicholas or someone in my family killed Nicholas.
Ce que je trouve énorme, drôle et hilarant, c'est qu'on a ramené un parfait inconnu pour cacher le fait qu'on aurait tué Nicholas. Que quelqu'un de ma famille l'aurait tué.
I nevertheless must hide here like a hunted animal. - Don't get yourself killed.
Pourtant, je dois me cacher ici comme un animal traqué.
He should go with you, I should run and hide.
Lui avec vous, et moi, je me cache.
I won't hide anymore.
Je ne me cacherai plus.
I've been to battle before, I will not hide.
J'ai déjà combattu avant, je ne me cacherais pas.
I actually had to hide under one of the Ash's dead guards.
J'ai dû me cacher sous un des gardes morts du Frêne.
You promise me that. Just hide it someplace for me.
Promets-le-moi.
You want me to hide it? Yeah, I want to...
- Tu veux que je le cache?
You want me to hide it right now? Yeah.
- Tu le veux maintenant?
You want me to hide this right this minute?
Tout de suite?
You can't hide things from me, Brother.
Vous ne pouvez rien me cacher mon frère.
But I'm not gonna hide while he's macking all over you.
Mais je ne vais pas me cacher parce qu'il tourne autour de toi.
Because she taught me to hide my weakness.
Parce qu'elle m'a appris à cacher mes faiblesses.
Next time you want to trash my garage, give me a heads-up so I can hide the expensive stuff.
La prochaine fois que tu veux détruire mon garage, préviens-moi avant, que je puisse cacher ce qui coûte cher.
And he doesn't ask me to hide from who I am.
et il ne me demande pas de cacher qui je suis.
I had to hide.
J'ai dû me cacher.
Sara, I'm not gonna hide.
Sara, je ne vais pas me cacher.
Why do you hide from me?
Pourquoi tu te caches de moi?
Look, I just need a place to hide until Megan leaves.
Ecoute, j'ai juste besoin d'un endroit où me cacher jusqu'à ce que Megan parte.
They even tried to hide it from me.
Ils ont même essayé de me le cacher.
Then I'd run away and hide leaving my shoe behind because you're slobbering on it.
Et je pars me cacher, laissant ma chaussure parce que tu la lèches.