His office traduction Français
4,656 traduction parallèle
I'm on my way to his office.
Bertram. Je suis en route pour le bureau.
They swear they they only had sexual relations once in his office, and she was never in the employ of Lockhart / Gardner, so she was not an underling.
Ils jurent qu'ils... qu'ils n'ont eu qu'une seule relation sexuelle dans son bureau et qu'elle n'a jamais été employée chez Lockhart / Gardner, donc elle n'était pas une subalterne.
My husband has disgraced his office and dishonored our marriage.
Mon mari a déshonoré son bureau et déshonoré notre mariage.
He's in Europe, apparently. We're speaking to his office.
- Il est en Europe, d'après son bureau.
Well, that's his office now. You were supposed to be gone a year, but you got back from club med eight months early.
Tu étais censée partir pendant un an, mais tu es rentrée du Club Med huit mois en avance.
He's locked inside his office preparing a statement.
Il est dans son bureau et prépare une déclaration.
He sent me. I was just at his office.
Il m'a envoyé J'étais dans son bureau.
You're going to work at his office.
Tu vas travailler avec lui.
Well, he shuts his office door, walks around with his trousers off.
Il ferme la porte de son bureau, Se promène sans pantalon.
U.S. Capitol Police has been with him already, so he's secured at his office.
La police du Capitole des États-Unis est déjà avec lui. Il est en sécurité dans son bureau.
Called his office. They verified that he was working. All last night, but Alice definitely.
Ils ont appelé le bureau et vérifié qu'il travaillait toute la nuit, mais Alice est surement tombée dans le trou du lapin menant à Shadyland.
I promised Daniel this piece for his office.
J'ai promis à Daniel cette pièce pour son bureau.
Moray can't be expected to share his office with a corpse.
Moray ne peut se permettre de partager son bureau avec un cadavre.
He has not, for example, been seen at his office or any of his known residences for perhaps as long as six weeks.
On ne l'a par exemple pas vu à son bureau ou à n'importe lequel de ses domiciles connus depuis peut-être 6 semaines maximum.
So, what, Hoffman just brought you into his office to ask questions?
Alors, il t'a fait venir juste pour te poser des questions?
There's literally not a single personal item in his office.
Il y a pas un seul objet personnel dans son bureau.
Let's check his office.
Allons voir son bureau.
He said he was at his office when the bombs went off.
Il nous a dit qu'il était à son bureau lorsque la bombe a explosé.
Captain Gregson was nice enough to lend us his office so that we could speak privately.
Le Capitaine Gregson nous a gentiment prêté son bureau pour que nous puissions parler en privé.
- That's his office.
- Le bureau juste ici.
Oh, the doctor was just showing me his office.
Le docteur me montrait juste son bureau.
I'm supposed to be waiting in his office, but Mission Control is boring.
Je suis supposé attendre dans son bureau, mais le centre de contrôle, c'est assommant!
As a matter of fact, if you heard anything, hear anything in his office that might concern me or the business, I'd sure appreciate you share with me.
Si vous entendez ou voyez quoi que ce soit qui me concerne, j'apprécierais vraiment que vous m'en fassiez part.
We can't break into his office. It's secured six different ways.
On ne peut pas entrer dans son bureau, il est protégé par six méthodes.
In his office during business hours, closed door, with colleagues nearby.
À son cabinet. Durant les heures d'affaires, la porte fermée, les collègues tout près.
I'm going to his office.
- Je vais aller à son cabinet.
Hi this is Lord Business's assistance, he would like you to come to his office immediately.
Ici la Secrétaire de Lord Business. Il aimerait vous voir dans son bureau immédiatement.
The next morning I woke up and I, who had been under the spell of this shrink who was determined to change me, rushed into his office.
Le matin suivant je me suis réveillé et moi qui avait passé tout ce temps chez ce psychiatre qui était déterminé à me changer me suis précipité dans son bureau.
I get a call from Hiram's office saying I should be in his office right away first thing this morning.
Je reçois un appel du bureau d'Hiram qui me dit d'être dans son bureau à la première heure le lendemain.
Then you can go to the vice principal's office and use his bathroom.
Tu pourras aller au bureau du principal et utiliser ses toilettes.
It's only you and the fire Marshall's office that seemed to think he had a red flag pinned to his chest.
Y a que toi et le service des pompiers pour penser que c'était écrit sur son front.
Whitman and his lawyer are in my office right now, gunning for a lawsuit.
Whitman et son avocat sont dans mon bureau, se préparant pour une poursuite.
They almost got him at his doctor's office.
Ils l'ont presque eu dans le cabinet du docteur.
Or so you might think, if you didn't know that the office was rented on a short-term lease, and that his certification doesn't come from any association I can find.
Ou c'est ce qu'on penserait, si l'on ne savait pas que son bureau a été loué sur un bail à court terme, et que sa certification ne vient pas d'une association que je ne peux trouver.
He was bunkered in to his back office when the fire broke out.
Il était coincé dans à son bureau quand le feu a éclaté.
Went to work, spent the morning at the office, and then drove down here to eat his sad lunch alone.
Parti travailler, a passé la matinée au bureau, et puis est tristement venu ici pour déjeuner tout seul.
I'm asking the D.A.'s office to charge Angelo Gallo with hindering prosecution for his refusal to cooperate in the investigation.
Je demande le bureau du procureur pour inculper Angelo Gallo avec entrave à la justice pour son refus de coopération dans l'enquête.
Someone called my office anonymously, saying that Peter used his bully pulpit to help you sign Chumhum.
Quelqu'un a appelé anonymement à mon bureau disant que Peter a utilisé l'influence de son poste pour vous aider à signer avec Chumhum.
You know I can't search his or anyone else's office without probable cause.
Je ne peux pas perquisitionner son bureau sans motif valable.
The lawyer I told you about, the public defender, he won't shut up about his client in county jail.
L'avocat, celui commis d'office. Il appuie son client en prison et la thèse
But now his lawyer's talking to the DA's office. He's trying to cut a plea deal with them instead.
Mais l'avocat veut tenter une négociation avec le procureur.
A quiet guy singing, unlikely couple hooking up, office joker crying in his beer.
Un garçon tranquille qui chante, un couple improbable qui s'embrasse, le farceur du bureau demandant sa bière.
You know him as the hero of the home office, but it's been years since you've seen him with the hickory in his hand.
( "Thunderstruck", par AC / DC ) Vous le connaissez comme le héros du home run, mais ça fait des années que l'on ne l'avait pas vu avec une batte à la main.
He stopped coming to the office, wouldn't answer his calls.
Il a arrêté de venir au bureau, ne répondrait plus à ses appels.
Keyed his way into an office on Madison under the name of Gator Empire, Inc.
Il a tracé sa route vers un bureau sur Madison sous le nom de Gator Empire, Inc.
So, what about the office next to his?
Et le bureau à côté du sien?
We don't need you to break into Lemkov's computer, just into the office next to his.
Nul besoin de pirater l'ordinateur de Lemkov, il faut juste entrer dans le bureau voisin.
Then I went to my office and this guy was telling a joke... about a man having sex with his wife one last time, and I thought...
Je me pointe au cabinet et un gars me raconte l'histoire de ce type qui fait l'amour à sa femme pour la dernière fois.
We break into Lord Business's office and we'll plunder his collection of relics for disguises
Infiltrer le bureau et utiliser les reliques comme déguisement.
In his... In-in my office.
Dans son... dans mon bureau.
Her father, Crocker, also known as the Dark Prince of Palos Verdes... was a lead lawyer at the office of Voorhees-Krueger... who had given Doc his first paying gig as a PI.
Son père, Crocker, aussi appelé le Prince Noir de Palos Verdes, était avocat au cabinet Voorhees Krueger et avait confié à Doc son premier job rémunéré.
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20