How's that going traduction Français
1,257 traduction parallèle
But it would've been the more adult way to go about it, and that's how I'm going to do things with you and me.
Mais ça aurait été une conduite plus adulte à tenir, et c'est comme ça que vont se passer les choses entre toi et moi.
As a matter of fact, she said that's how I'm going to die.
Elle a dit que j'allais mourir comme ça.
How's that going for him?
- Comment ça se passe pour lui? - Merci.
There's no guarantee that the surgery, no matter how good a job we do... is going to adequately convince Leigh's mother that you're Japanese.
On n'est pas sûrs que l'opération, même si on fait un très bon travail, puisse convaincre la mère de Leigh que vous êtes japonais.
Maybe that's how they do things in Nathan land, but I'm not going to do that to my best friend.
Peut-être que ça marche comme ça dans le monde de Nathan, mais je ne vais pas faire ça à mon meilleur ami.
You can guess how that's going to go down.
Tu peux imaginer comment ça terminera.
How's that coma going for you there, pal?
Et comment ça se passe, ce coma?
So how's it going with that guy, Hotdog?
Et avec ce mec, là, Bridou?
- How's that going?
Ca progresse.
- How's that going for you?
- Et toi, comment tu vas?
- How long's that been going on?
Ça dure depuis quand?
That is how it's going to work.
Je lui parle.
And just how are they going to do that?
Et comment vont-il s'y prendre?
- Yeah, how's that going?
- Comment ça se passe?
- How's that going?
- Ca donne quoi?
How's that going?
Quoi de neuf?
How's it going with that divine man of yours?
Ça se passe bien avec ta merveille d'homme?
With everything that's happened This is how you're going to tell me?
Après ce qui s'est passé, c'est tout ce que tu as à me dire?
Is that how it's going to be?
C'est comme ça que ça va être?
Now that the most important moments in their lives are lost and we can never retrieve them because they have been and once they're gone how much longer we're going to be able to remember them
Les moments les plus importants de notre vie sont perdus et on ne peut jamais les récupérer parce qu'ils on été désintégrés. Et une fois qu'ils sont partis, combien de temps peut-on encore s'en souvenir?
Thinking back to that day at the clinic, I remember trying to look in Lon's eyes to see if I could even begin to understand what she was going through, and how she wouldn't look at me.
En repensant à ce jour à la clinique, je me rappelle... avoir scruté ses yeux pour essayer de comprendre ce qu'elle pouvait endurer et qu'elle fuyait mon regard.
It made me realize, the next time I say the Pledge of Allegiance, I'm going to think of how glad I am that it's a free country and I had the right to do what I feel and say what I say and I just- -
Ça m'a fait réaliser, la prochaine fois que je jure allégeance, je vais me rappeler de ma joie de vivre dans un pays libre d'avoir le droit de ressentir et de dire ce que je veux et juste- -
How's that going?
Tu t'en sors?
How's that camera going?
L'appareil photo marche?
Yo, dude, it's going to be interesting how our record comes out versus, like, The Dandys'approach to everything like that. Like how they did their shit.
Ça sera intéressant de comparer notre disque à la façon de faire des Dandy, comment ils ont fait leur business.
So... how's that thing going?
Alors, comment ça marche, ce truc?
If that's how it's going to end...
Si tout doit finir ainsi, j'espère que ma mort
And that's how, I, Hirosi Aki, and Matsumoto Sakutaro, started going out together, but...
Voici comment, moi, Hirose Aki, et Matsumoto Sakutaro avons commencé à sortir ensemble.
How is that possible if they didn't know it was going to happen?
Comment c'est possible s'ils ne savaient pas que ça se produirait?
How's that surprise party going?
Alors, ça avance, la petite fête?
- That's not how this is going to work.
- Ca ne se passera pas comme ça.
And God help whoever doesn't use it, because the next stink I have to smell in this office, and whoever doesn't admit to it is going out the window into the muck onto their fucking heads and we'll see how they like farting from that position, okay?
Je vous conseille fortement de l'utiliser, car le prochain qui m'envoie son odeur dans le nez, et ne se dénonce pas, c'est par la fenêtre que je l'envoie dans la merde la tête première, et on verra s'il a encore envie de péter dans cette position, OK?
How's that going?
Et ça se passe comment?
I am not going to be humiliated in front of the entire neighborhood. And just so you know how serious I am... what's that?
Je refuse d'être humiliée devant tout le voisinage et, pour que vous sachiez à quel point je suis sérieuse,
Now, if that's how it's going to be, then fine, but hurry up and decide.
Maintenant, si c'est comme ca que cela doit etre, c'est bien, mais depeche toi et decide.
- How's that going?
- Comment ça se passe?
If you don't help me... you'll be condemning your wife and child to death... because that's how this is going to end.
Si vous ne m'aidez pas... vous condamnerez votre épouse et votre enfant à la mort... parce que c'est comme ça que ça finira.
How's that not talkin'to me thing going for you?
Comment tu t'en sors à ne pas me parler?
It's not like I'm going around with Ephram saying that we're gonna get married, which, by the way, is exactly what you were doing when you were even younger than me, but I know how he makes me feel
Ce n'est pas comme si j'étais avec Ephram en disant qu'on allait se marier, ce qui, au passage, est exactement ce que tu faisais quand tu étais même plus jeune que moi, mais je sais ce qu'il me fait ressentir,
So you're going to flip a coin? That's how you decide which baby lives?
Vous allez jouer ça à pile ou face pour décider lequel vivra?
Because Adam's going to take me out tomorrow night, and you have this whole fantasy about how it's going to be all romantic, where you look at each other and you both know that this night was meant to be
Parce qu'Adam va m'emmener dehors demain soir, et on a toute cette fantaisie à propos de comment ça va être romantique, où on se regarde l'un l'autre et on sait tous les deux ce que cette nuit signifie,
How's that going?
Et comment est-ce que ça se passe?
- How's that going?
Comment ça se passe?
VYou know, I'm, I'm really glad that your boss changed his mind about helping my uncle Sal. How's it going?
Je suis vraiment content que votre patron ait changé d'avis à propos d'aider mon oncle Sal
That's how we're going to get through this.
C'est comme ça qu'on s'en sortira.
How's that going?
Comment ça se passe?
So how's that going with you guys?
Comment ça se passe entre vous?
You saw how she played that cop in the mall. She's going to do the same thing to a judge in court.
Je suis déçu par toi.
How's it going with that probe?
Ça se passe bien avec la sonde?
Still banging her? How's that going?
Tu la baises toujours?
How's it going with Keela? That working out?
Comment ça se passe avec Keela?
how's that going for you 24
how's that 1442
how's that feel 73
how's that working out for you 61
how's that sound 140
how's that work 32
how's that possible 112
how's that even possible 34
how's that working for you 16
going 418
how's that 1442
how's that feel 73
how's that working out for you 61
how's that sound 140
how's that work 32
how's that possible 112
how's that even possible 34
how's that working for you 16
going 418
going to school 16
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going twice 111
going up 86
going well 18
going to 34
going once 140
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going twice 111
going up 86
going well 18
going to 34
going once 140
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53