Going out traduction Français
27,276 traduction parallèle
But, seriously, I would really like for us to feel comfortable someday going out to something like Drag Queen Bingo.
Mais sérieusement, j'aimerais qu'on soit assez à l'aise un jour pour aller au Bingo Drag Queen.
I am going out with Shawn.
Je sors avec Shawn.
Umm... sorry. I was just going out...
Désolé, j'allais sortir.
- She's going out with Gregorio.
- Elle sort avec Gregorio.
Give me my phone, I'm going out.
Le téléphone, je sors.
Are you seriously going out there?
Êtes-vous sérieusement allez là-bas?
I'm seriously going out there.
Je suis vraiment aller là-bas.
I like clothes and going out and having fun.
J'aime les fringues, sortir et m'éclater.
Keep going out the door.
Continuez par la porte.
Or maybe going out someplace.
Ou bien on sortira quelque part.
- We're going out tonight.
- On se voit ce soir.
I'm not going out there to run interference between you and your mom.
Je ne vais pas interférer entre ta mère et toi.
She thinks it'll show weakness, so she's insisting on going out in public.
Elle pense qu'il va montrer la faiblesse, alors elle en insistant sur de sortir en public.
You and I are going out tonight.
Toi et moi, on sort ce soir. Je peux pas.
Oh! Is this what you call going out for formula?
C'est ça que tu appelles aller chercher du lait?
I'm going out the door.
Je sors.
Theo's going out of town for work.
Theo va sortir de la ville pour le travail.
'I knew that Bob would be going out'around that time like he always does.'
Je savais que Bob sortirait à cette heure-là comme il le fait toujours.
So, yes, Inspector, I was scared, going out on my own, but I was more frightened of losing what we have.
Donc, oui, inspecteur, j'avais peur d'y aller seule, mais j'étais plus terrifiée de perdre ce qu'on avait.
That night out is going to raise $ 3 million in one evening.
Cette soirée va nous rapporter 3 millions de dollars d'un coup. C'est ma priorité.
Find out what was going on in your parents'lives 30 years ago.
Découvre ce que faisait tes parents, il y a 30 ans.
Unlike us, he's finally going to find out the way things stand.
Contrairement à nous, il va enfin découvrir la vrai nature des choses.
I'm just going to be out the money for the barn, but whatever.
Je vais être à sec, mais je m'en fous.
[sighs] He kept telling me there was stuff he couldn't share with me and I've been going a little crazy trying to figure out what that stuff is.
[soupire] Il ne cessait de me dire qu'il y avait des trucs il ne pouvait pas partager avec moi et je l'ai été d'aller un peu fou à essayer de comprendre ce que ce genre de choses est.
I just need to make it out of this little predicament if I'm going to keep that ball rolling.
J'ai besoin de sortir de cette impasse si je dois continuer dans cette voie.
You know what's going on out there?
Vous savez ce qui se passe là-bas?
'Cause when things are going good, it's easy, but when they're bad, that's when I come out of the tunnel with a T-shirt cannon or a beach ball.
Quand les choses vont bien, c'est facile, mais quand ça va mal, c'est là que je surgis du tunnel avec un canon à t-shirts ou un ballon de plage.
Even if he dies, the day I walked out the White House, I promised myself I wasn't going back.
En quittant la Maison-Blanche, j'ai juré de ne pas y retourner.
Well, we're going to catch some flack if word gets out that I'm back in business with the White House.
Ça va faire jaser si on apprend ce que je fais ici.
Frank's out, but instead of going after him herself,
Frank s'est enfui, mais au lieu de le poursuivre,
According to Gideon, Savage is going to be out in the open tonight...
Selon Gideon, Savage sera de sortie ce soir...
We also need to figure out what we're going to do with our new guest.
On doit aussi trouver ce qu'on va faire avec notre nouvelles invitée.
Yes, well, how exactly are we going to get those details out of her?
Bien, combien de temps pour lui soutirer ces détails?
If I'm not going to look out for you, who will? Hmm?
Si je ne regarde pas soin de toi, qui le fera?
So, I'm going to make it easy on you by taking the decision out of your hands.
Donc, je vais rendre facile sur vous en prenant la décision de vos mains.
It's okay. I'm going to get you out of here.
C'est bon, je vais vous sortir d'ici.
No plan is going to work until we take out Max Lord.
Aucun plan ne marchera avant d'avoir arrêté Max Lord.
We're worried the 300 mourners going in and out of your church represent 300 ways for the Diablos to retaliate.
Nous avons peur que 300 personnes en deuil entrant et sortant de l'église représentent 300 moyens de riposter pour les Diablos.
Yeah, and I'm sure Chip is going to cast his net out real soon.
Et je suis sûr que Chip va bientôt repartir à la chasse.
But the hard truth is, unless we pull out now, we're all going to die here.
Mais en vérité, à moins de se retirer, on va tous mourir ici.
What the hell's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
- Before going to jail, Stax had four restraining orders taken out against him
- Avant d'aller en prison, Stax a eu quatre injonctions contre lui
And you're going to walk out with a chance to break it.
Et tu ressortiras avec une chance de la décoder.
I just... I actually heard he's been going around lashing out at people, that's all.
Il paraît qu'il s'est énervé contre un tas de gens.
I know I am going to be getting out of this place today, but I just still need you to be there for her because... uh, because the... the police may be... be coming to the house to talk to her.
Je sais que je vais sortir de cet endroit aujourd'hui, mais j'ai encore besoin que tu sois là pour elle car... parce que la... la police pourrait... venir à la maison lui parler.
Because the truth is going to come out now,
Parce que la vérité va éclater,
And neither was going to class or staying out of trouble.
Comme aller en cours ou rester tranquille était pas ton truc.
What's really going on out there, Lex?
Que se passe t'il vraiment?
Once we finally climb out of this FDR hole, you're going to say again that I shouldn't have done what I did with Frankie.
Quand on en aura fini avec FDR, tu rediras que je n'aurais pas dû faire ce que j'ai fait avec Frankie.
One day you're going to get out of the house and meet real people.
Un jour, tu vas sortir de cette maison et rencontrer de vraies personnes.
We don't know what's going on, or who's out there.
On ne sait pas ce qui se passe, ni qui est par là.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97