I'm from here traduction Français
2,701 traduction parallèle
Bob, I'm sitting here with the counselor from school who thinks you're dead... - so this would be a great time to grow up and help out.
Bob, je suis avec le conseiller de l'école qui croit que tu es mort... alors ce serait un bon moment pour mûrir et nous aider.
Listen, I take my orders from Art, which means I'm gonna be here unless he says otherwise.
Art m'a donné un ordre, donc sauf contrordre, je reste.
I get up from here, I'm gonna grab that thing and cram it right up your...
Je vais me lever, attraper ce truc et te le carrer dans...
- Not until I'm far away from here.
- Pas avant que je ne me sois cassée d'ici en tout cas.
I'm not from here.
Je suis pas d'ici.
I'll take it from here.
Je m'en occupe.
I'm lying here like third base living from bowel movement to bowel movement.
Je suis coincé sur ce plumard, où je ne fais que bouffer et digérer.
Yeah, I know I'm a little overdressed, but I came here right from work'cause I didn't want to be late.
Ok, je suis un peu trop habillé, mais je suis venu ici directement du travail pour ne pas être en retard.
We've got three minutes and 40 seconds left. I'm not having luck shutting his mainframe down from here.
Il ne reste que 3 minutes et 40 secondes, et je n'arrive pas à éteindre le serveur d'ici.
I'm not really into yelling from all the way over here.
J'ai pas vraiment envie de hurler.
Hey, I'm gonna claw your pretty boy up, and string his guts from here to Shreveport!
Hé, je vais récupérer ton joli garçon, et je vais l'étriper jusqu'à Shreveport.
I'm down from NSA headquarters here doing a random sigint check, and I ran into this little disaster area of yours.
J'arrive du siège de la NSA pour un contrôle inopiné, et je tombe sur ce désastre.
I'll take it from here.
Je m'en occupe, maintenant.
Thank you. I'll take it from here.
Merci, je m'en occupe.
We were walking home from this meeting, and we walked by here, and I see the light on, right? And I'm like, "l wonder if these guys are still here."
En passant devant l'immeuble, j'ai vu que c'était éclairé et je me suis demandé s'ils vivaient encore ici.
Well, that's fine, but I'm, uh, less interested in a post mortem than where we go from here.
Parfait, mais ce qui m'intéresse surtout, c'est la direction à prendre.
I want you to know I'm not here to stop you from going.
Je veux que tu saches que je ne suis pas là pour t'empêcher de partir.
What I want is to be as far away from here as possible.
Ce que je veux, c'est m'éloigner de cet endroit.
So you had to seize power from me before your time, tell everyone I was dead, bury me down here like a dirty little secret.
Tu as donc pris ma place avant l'heure Dis à tous que j'étais morte m'enterrant ici comme un secret malsain.
I got it from here.
Je m'en occupe.
I'm Detective Harrington. I'll take it from here.
Je suis l'inspecteur Harrington.
I had to drag my ass all the way here from California.
On m'a fait venir ici depuis la Californie.
I'm here to learn from the best. Aren't you the smooth one'?
On sait y faire!
I'm from Holland. My father is from here.
De Hollande.
We were told... I was told by my lawyer that this would be dealt with separately from the visa violation, which is why we're here.
Mon avocat m'a dit que vous traiteriez cela séparément de la violation du droit de séjour, c'est pour ça qu'on est là.
Ian, I know I'm probably not welcome inside, so I'm just gonna yell from here, if that's cool.
Ian, je sais que je suis pas le bienvenu à l'intérieur, alors je vais crier d'ici, si ça te va.
I'm not gonna miss from here.
Alors je raterai pas d'ici.
That's why I know it's not someone from here.
C'est ce qui m'a fait dire que c'est pas quelqu'un des Îles.
My mother was from around here but I was too young when I was taken away by my father to sail the ships.
Ma mère est née près d'ici. J'étais trop jeune pour naviguer quand mon père m'a emmené.
While you were off living the high life, jet-setting everywhere from-from Dallas all the way to Fort Worth, I was here for 20 years taking care of Maw Maw.
Pendant que tu menais la grande vie avec la jet-set, de Dallas à Fort Worth, je m'occupais de mamoune.
No names have been released, although sources here have I.D.'d the New York mother ship perpetrator as Will Lerner, an M.T.A. driver from Long Island, no family.
Aucun nom n'a été donné, bien que des sources ici aient des identités le kamikaze du vaisseau mère de New York était Will Lerner Un chauffeur de bus de Long Island, sans famille.
Because I'm literally an otter's toenail away from getting us out of here.
Car je suis à un cheveu de nous sortir d'ici.
I'm not here to sabotage anything from nobody.
Je ne suis pas là pour saboter quoi que ce soit a quelqu'un.
I'm trying to save lives here and you're out saving cats from trees.
J'essaie de sauver des vies là et tu vas chercher des chats dans les arbres.
I swear it's the least European remark I've heard from you since I got here.
Tu m'as pas habituée à ces remarques.
And I'm guessing the minute he gets what he wants from my mom, he's out of here.
Et quand il aura eu ce qu'il veut avec ma mère, il s'en ira.
I'm here to help you, get you away from all of this.
Je suis là pour t'aider, te sortir de là.
I'll take him from here.
Je vais m'en charger.
And I worry you being here, giving her tips from your playbook,
Et je m'inquiète que ta présence ici, lui donnant des astuces de ton guide,
I'm sure you understand. I'm just looking out for the kids that I brought here from Africa.
Je prends soin de ces enfants que j'ai ramené d'Afrique.
I'm saying if you push from here, she won't fall on the stairs.
D'ici, on ne peut pas tomber sur cette marche-là.
I'm not the only one taking orders from my old man around here.
Je ne suis pas le seul à servir sous les ordres de son père.
That's why I'm over there, to keep it from happening over here.
Je vais là-bas pour ça, pour éviter que ça n'arrive ici.
I am calling a tow truck, and I'm gonna take it from here.
Mais je prends le relais. J'appelle une dépanneuse.
Why don't I sit here so you can sit across from your lovely- -
Je m'assois ici vous pourrez vous assoir en face de votre charmant
I'm here with Big Keith from The Office.
l'm here with Big Keith from The Office.
I think I've got it from here.
Je m'en occupe.
I think I got it from here.
Je m'en occupe.
I had planned a vaginal birth, but Mr. Breach Bottom here had other plans, and so the doctor cut me open and pulled this beautiful miracle from my uterus like a rabbit from a hat.
M. Déchiquete-Tout en a décidé autrement. Les docteurs m'ont ouvert, et ils ont sorti ce magnifique enfant de mon utérus comme un lapin d'un chapeau.
I'm not from here.
Je ne suis pas d'ici.
But from here on in, I need to know everything that you're thinking and everything that you're doing or I'm gone.
Mais je veux savoir tout sur tout, ou je me tire.
i'm from new york 32
i'm from texas 17
i'm from 38
i'm from the future 37
i'm from brooklyn 17
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210
here 35434
i'm from texas 17
i'm from 38
i'm from the future 37
i'm from brooklyn 17
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here's my 20
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here's my 20