I always wondered traduction Français
646 traduction parallèle
I always wondered how it was.
Je me suis toujours demandé comment c'était.
You know, I always wondered why John never brought you up here before.
- Merci. Je me suis toujours demandé pourquoi John ne nous avait pas présentés.
I always wondered what time you got down to the office.
C'est ton heure pour bosser?
I always wondered how a woman, so young, so.. beautiful..
Il m'a toujours étonné qu'une femme si jeune, si belle...
I always wondered if you missed me. Ah. Same guy.
Je vous ai manqué?
No, that's what I mean. I always wondered what it would be like to get kissed by a man that did have.
Non, mais je me demandais... ce que ça ferait d'être embrassée par un moustachu.
I always wondered why you enlisted. In the paratroopers, I mean.
J'ai jamais compris pourquoi tu t'es engagé dans les paras.
I always wondered what it felt like.
Je me demandais quel effet ça faisait.
You know I always wondered what people would talk about when they got married, and they lived together for years and years.
Je m'étais toujours demandé de quoi parlaient les vieux époux.
I always wondered how you could go with such an ugly woman.
Même que je pensais : "Ce qu'elle est tarte!" C'est bien vous!
Delicious. I always wondered why cows had that contented look!
Délicieux. Voilà pourquoi les vaches ont l'air heureuses!
I always wondered how big an elephant's udder was.
Quelle taille font des mamelles d'éléphants?
I always wondered why old CIaudius detested me so.
Je me demandais pourquoi Claudius me détestait tant.
I always wondered who was behind McMann Tate.
Je me suis demandé qui faisait tourner McMann Tate.
I always wondered what it'd be like, what it'd look like on the inside.
Je me suis toujours demandé comment c'était, à lintérieur.
I always wondered how you would wrestle a wolf.
Je me suis toujours demandé comment on se bat avec un loup.
I always wondered about her. This is the God's honest truth. I always wondered about what happens when she comes.
Je me suis toujours demandé, à propos de Teresa... ce qui se passe quand elle jouit.
I always wondered if it would stay true.
Je me demandais si ça resterait vrai.
I always wondered why people got glasses of water thrust at them after crying.
Pourquoi on donne toujours de l'eau aux gens qui pleurent?
And I always wondered, of course, how two drinks could have given Mark such a hangover.
Je me demandais comment un verre avait pu assommer Mark.
I always wondered how Cortes felt when he first saw the Inca treasure.
Je me demande comment Cortez a réagi devant le trésor des Incas.
I always wondered what Lee Clayton looked like.
- Je me demandais à quoi il ressemblait.
I always wondered what it felt like to be shot.
Je me demandais ce que ça faisait, de recevoir une balle.
You know. I always wondered what happened to the old Glen Miller arrangement.
Je me demandais ce que devenaient les arrangements de Glen Miller.
I've always wondered what it was like up here.
Je me suis souvent demandé comment c'était, ici.
I've always wondered what it would be like to face death.
Je me suis toujours demandé comment ce serait d'affronter la mort.
I've always wondered if that were your real nose.
Je me suis toujours demandée si c'était votre vrai nez.
Always I've wondered where the noses would go.
Je me suis toujours demandé où on met les nez.
Thank you. I've always wondered how it felt to take a tip.
Je saurai ce qu'est ramasser un pour boire.
I'VE ALWAYS WONDERED WHAT WOULD HAVE HAPPENED IF I HADN'T PERSUADED MARIAN TO DROP IN AT THAT REHEARSAL FOR A FEW MINUTES.
Je me suis toujoun demandé ce qui serait arrivé si Marian ne m'avait pas accompagné,
Now there's a gadget I've always wondered about.
Je me suis toujours demandé à quoi servait ce truc.
I've always wondered what it would be like. If I were a free woman again.
Je me suis toujours demandé ce que ce serait d'être libre.
I've always wondered how an architect could have dreamed up such odd ideas.
J'ai toujours admiré l'architecte qui a conçu ce salon.
I've always wondered why the relatives walk in the enclosure.
Pourquoi les parents sont-ils cachés aux vues?
And I've always wondered who you were, and the exciting kind of life you led.
Je me demandais qui vous étiez et combien votre vie était excitante.
You know, I've always wondered how come a man like Yancey married a woman like you.
Je me suis toujours demandée comment Yancey avait pu épouser une femme comme vous?
I've always wondered why you don't.
Je me le suis toujours demandé.
I've always wondered if you were the monster.
Tu es de la race du monstre.
I always wondered why I...
Je me suis toujours demandé pourquoi je...
"Dear Andreas, I'm writing this letter to you " because you've always been good to me and always wondered how I was doing. "
Cher Andreas, je t'écris cette lettre car tu as toujours été bon pour moi et tu t'es toujours soucié de moi.
- You know I've always wondered about that.
- Je me suis toujours demandé.
You know, Harley I kind of always wondered what it would be like to be a man of property.
Tu sais, Harley, je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir un bien.
But, you know, I've always wondered what it would be like to be a man of property.
Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir des biens.
I always wondered what it would take to make you practice.
Le Caporal nous aura rendu une musicienne!
I've always wondered why.
Je me demande pourquoi.
You know, I've always wondered... how you ladies get out of these things.
Tu sais, je me suis toujours demandé... comment vous, les femmes, vous ôtiez ces trucs.
You know, I... I've always wondered - what do you do with all these flowers?
tu sais, je me suis toujours demandé ce que tu faisais de ces fleurs?
I've always wondered what you do in here.
Qu'est-ce que tu fais, ici?
You said she was always traveling. I wondered if she died in Idaho.
Elle aurait pu mourir ailleurs qu'en Idaho.
I've always wondered, in some needling way, what it mattered what I wore.
Parce que je me demande toujours en quoi ce que j'avais mis importait.
I've always wondered what gas you use to pressurise those beer kegs.
J'aimerais bien savoir avec quel gaz vous pressurisez les barils de bière.