English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I bet you could

I bet you could traduction Français

472 traduction parallèle
I bet you could pick up a dime -
Je pense pas que tu... Pete!
I bet you could kill those Nazis, Tarzan.
Je parie que tu les tuerais, ces nazis.
I bet you could buy Callahan off Wagner for two, three hundred.
Il est avec Wagner. Tu pourrais le récupérer.
For what you've done, even since I've known you... I bet you could be put in jail for about 900 years.
Avec ce que tu as fait depuis que je te connais... tu irais en prison pour 900 ans.
- Say I bet you could do the Rumba?
Vous dansez la Rumba?
But you could. You could let yourself drop. I bet you could, Dad.
Mais toi, tu pourrais pas?
You know, I bet you could even be lonesome in a crowd.
ça peut même vous arriver au milieu d'une foule de gens.
Because I bet you could tease a man to death without half trying.
À force de mystère, vous pourriez tuer un homme, facilement.
COME ON. I BET YOU COULD USE A DRINK.
Je parie que vous aimeriez boire quelque chose.
- I bet you could work magic.
- Vous pourriez faire de la magie.
I bet you could.
Je parie le contraire.
I bet you could still entertain people in nightclubs and on television.
Je parie que vous pourriez divertir les gens à la télévision.
I bet you could tell me, if you really wanted to.
Si vous le vouliez vraiment, vous me le diriez.
I bet you could tell me the exact time when Colbert was killed, too, can't ya?
- Et vous savez quand Colbert a été tué.
I bet you could make the moon and the stars behave.
Vous feriez perdre le nord à la lune et aux étoiles.
I bet you could have had any man in college?
Je parie que tu pouvais avoir n'importe quel homme?
Bet I could tell you, Hardy.
Je pourrais te le dire, Hardy.
You bet she could, but I found it out too late.
Bien sûr que si, mais je ne l'ai compris que plus tard.
Well, you know, I could've bet that this thing wouldn't hold two quarts, but it holds four. Look. Well, Archie, I'm glad you're still here, because I want you to do me a favor.
J'aurais parié que ceci ne pouvait pas contenir deux litres, mais ça en contient quatre.
I'll bet you could take a kid like that... and put her over to the producer of a musical comedy.
On pourrait emmener cette petite et la présenter à un producteur de comédie musicale.
I'll bet you could put up a whale of a fight.
Je parie que tu es bon au combat.
Gee, whillikens. I'll bet you could kill a buffalo with this knife.
Je parie que vous pourriez tuer un bison avec ce couteau.
I'II bet you I could find him.
Moi, je pourrais l'attraper.
I'll bet you could boil a terrific pan of water.
Je vous vois bien faire bouillir de l'eau.
I'll bet you could dance swell.
Je parie que tu danses bien.
Oh, that's fine, And, uh... I'll bet with a new Trumpet, uh... You could play Very quietly, huh?
Et... je parie qu'avec une nouvelle trompette, vous jouerez moins fort, hein?
Say, I bet you and I could do a mean duet.
Je parie qu'on pourrait faire un duo terrible...
I'll bet you could have reached right out... and touched him, eh, Mrs. Marko?
Je parie que vous auriez pu tendre la main... - et le toucher, hein, Mme Marko?
- You bet I could, and a little dividend along with it.
Avec un petit intérêt dessus.
I bet a bright boy like you could get me through this old gate if you wanted to. Hmm?
Un petit futé comme toi pourrait me faire entrer s'il voulait.
You know, Cheeta, I bet I could trade those cubs for that flashlight.
Tu sais, je pourrais troquer ces lionceaux.
I bet I could drive the cart from down there inside with you.
Je parie pouvoir conduire à côté de vous.
Say... I bet if you took me in your arms, You could just about crush me to death.
En me serrant dans vos bras, vous pourriez m'écrabouiller.
Bet I could still carry you over the threshold.
J'espérais te porter à nouveau.
If I could get a job that'd bring enough to buy passage... I'd shake its dust off my feet soon enough, you bet.
Si seulement j'avais de quoi, je me taillerais vite fait.
We've got a million of them. And I'll bet you could sing them all.
Vous pourriez chanter toutes nos chansons!
I'll bet you he could drink up all the liquor in this joint.
Il pourrait boire tout ce qu'il y a ici.
I bet you two could lick anyone.
A vous deux, vous ne craignez personne.
Twenty years ago I'll bet you could smell it in the middle of a wheat field in Oklahoma.
Il y a 20 ans, vous le sentiez parmi les blés de l'Oklahoma.
You could hardly wait, I bet?
T'en peux plus d'attendre.
I bet he came so that you two could elope.
Il a dû venir pour s'enfuir avec vous.
I bet if you really tried you could learn how to do the laundry too.
Félicitations! Si vous vous en donniez la peine, vous apprendriez même à faire la lessive!
You know, I'll bet a couple of guys could get in there.
Je parie que deux gars pourraient y entrer.
I'll bet you could if you really tried.
Je parierai que vous pouvez si vous essayez vraiment.
I BET SOME OF MY FRIENDS I COULD SNEAK UP ON YOU WITHOUT YOU HEARING ME.
- Hein? J'ai parié que je pouvais t'approcher sans que tu m'entendes.
They could use you, I bet. Or some big business where you'd deal with people from all over.
Ou dans une grosse société, qui traite avec l'étranger.
I bet you any amount of money that we could get on the ball and get....
Je te parie ce que tu veux qu'on pourrait s'y mettre et...
You know, I'll bet we could at that.
Je pense qu'on peut faire ça.
I'II bet you never realized you could arm your sister and er new usband.
Tu n'as jamais pensé que tu aurais pu blesser ta sœur et son nouveau mari.
Here, you can see. That's all I have, well, if I could, I'd bet it on him, and then I'd still make a fortune. - Go ahead.
Tu peux savoir, tout ce que j'ai, et bien, si je le pouvais, je le parierais sur lui, et puis je ferais fortune encore.
I bet you've never heard "Jack Sprat could eat no fat"
Je parie que tu n'as jamais entendu "Le Petit Poucet"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]