English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I betrayed you

I betrayed you traduction Français

579 traduction parallèle
I betrayed you.
Je vous ai trahi.
I betrayed you.
Je t'ai trahi.
I betrayed you.
Je t'ai trahie aussi.
You thought I betrayed you and you gave the Duke a thrashing.
Croyant que je t'avais trahi, tu as roué de coups le duc.
I said and did awful things, but what I cannot bear is the thought that you trusted me and I betrayed you.
J'ai dit et fait des choses affreuses, mais le pire... est que tu t'étais confiée à moi et que je t'ai trahie.
I've always loved you, but I lost everything the moment I betrayed you.
Je t'ai aimée mais en te trahissant j'ai tout perdu!
You risked your life to save me, and I betrayed you!
Vous avez risqué votre vie pour me protéger, et je vous ai trahi!
You mustn't be cross with me because I betrayed your little secret.
Vous ne devez pas être en colère parce que j'ai trahi votre petit secret.
I only deserve your anger. I betrayed you
Je ne mérite que ta colère Je t'ai trahi
Think about it. How much I betrayed you
En plus, Réfléchis à quel point je t'ai trahi
It's not that I betrayed you
Je n'ai pas voulu vous trahir...
Did you think I betrayed you?
Penses-tu que je t'ai trahi?
I betrayed you.
JE VOUS AI TRAHI! J'AI couché AVEC ELLE!
I never betrayed you.
Je ne t'ai pas trahi. Jamais.
I never betrayed you.
Je ne t'ai pas trahi.
Episode 17 Do not be afraid of the darkness I deceived you. I betrayed you.
44 ) } p 30 ) } HALLYU
You see, I trusted Thursby, and he betrayed that trust.
Je faisais confiance à Thursby et il m'a trahie.
No, Marius, I never betrayed you.
Mais non, Marius.
Certainly I trust you, but by this I feel betrayed.
Je te faisais confiance. Voilà pourquoi je suis furieux.
I realize I may have betrayed you. If you feel I did, I'II do anything to apologize and make amends.
Je t'ai peut-être trahi... si tu le penses, je ferai n'importe quoi pour me faire pardonner.
When I kissed you, I betrayed a Russian ideal.
En t'embrassant, j'ai trahi l'idéal russe.
Because I am mad, I have betrayed you, and because I am mad...
Comme je suis folle, je t'ai trahi.
I betrayed him for you.
J'ai trahi papa pour toi.
I declare you a traitor, for you have betrayed your country and you betray... your church.
Je vous déclare traître, car vous avez trahi votre patrie et votre Église.
I betrayed you to Dean.
Elle vous a dénoncé à son frère.
It was you who betrayed him, not I.
C'est toi qui l'as trahi, pas moi.
If we can't, you're still on the outside safe, to hunt me down if I've betrayed you.
Si on ne peut pas, tu seras dehors, prêt à m'attraper si je t'ai trahi.
You know what happens when I'm betrayed?
Tu sais ce qui arrive quand on m'trahit?
I've never betrayed you, that was a joke.
Je ne t'ai jamais trahi, c'était une plaisanterie.
I would never have betrayed you. I did it only to save you, my darling.
Si je t'ai trahi... c'était pour te sauver.
I'd never betray you! I'd never have betrayed you, never.
Je ne vous ai jamais trahi.
I came to comfort you. And you betrayed me!
Je suis venu vous réconforter et vous me livrez aux gardes!
I warned you Steve hates being betrayed.
Steve ne supporte pas qu'on le trahisse.
I've been betrayed, just as you have!
J'ai été trahi, comme vous!
I've made some investigations, and I found that you haven't betrayed me yet.
J'ai fait ma petite enquête et j'ai appris que tu ne m'as pas trompé.
- You have betrayed me, but I grant you life because you're the blood of my blood.
- Tu m'as trahi, mais je vais te sauver car tu es de la famille.
You betrayed him. I'd resurrect him to spit in your faces!
Vous l'avez trahi, je le ressusciterai pour te cracher au visage.
For the first time in my life I've sinned. I've betrayed both you and myself.
Pour la première fois de ma vie... j'ai péché envers toi, envers moi-même.
I thought you had betrayed my father.
Je croyais que tu avais trahi mon père.
Hayato, listen. I've been fooled by samurai many times. But I never dreamt I would be betrayed by you!
Hayato, les samouraïs m'ont dupé plusieurs fois mais je n'aurais jamais pensé que mon frère me trahirait!
I  s where you betrayed me
C'est là que tu m'as trahie.
- I betrayed neither of you! Soon, it'll be too late for you.
Non, on a essayé de fuir avant qu'il soit trop tard.
- What if I've already betrayed you?
Que ferais tu si je t'avais déjà trahi?
I'm the spy who betrayed you.
C'est moi qui ai trahi!
I am not the one who betrayed you.
Ce n'est pas moi qui t'ai trahi.
Daisy, Daisy, because I didn't tell you what I was doing, you may feel betrayed and hurt.
Daisy, c'est parce que je ne vous ai rien dit que vous vous sentez trahie.
Only this morning, I thought you had betrayed me once again.
Ce matin encore, j'ai cru que tu m'avais trahi.
I've prayed and you've betrayed me!
J'ai prié et vous m'avez trahi!
I only ask you not to leave mine abject, abandoned slaves. Suffice to you that I was despised and betrayed on your account.
Je supplie que les miens ne restent pas de vils esclaves sans soutien ll te suffit que je fus dédaignée, que je fus trahie pour toi.
I don't believe you betrayed us.
Je ne crois pas que tu aies parlé.
I'm not sure you have betrayed me.
Je ne suis pas sûr que tu m'aies trahi avec elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]