English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I can assure you

I can assure you traduction Français

2,027 traduction parallèle
I can assure you, Governor, I don't know any more about this than you do.
Je peux vous l'assurer, je n'en sais pas plus que vous.
And unless you help me, I can assure you, my associates are gonna kill her.
Si tu ne m'aides pas, je t'assure que mes associés vont la tuer.
I can assure you, that's not going to happen.
Je peux t'assurer - que ça n'arrivera pas.
well, dr. troy, i can assure you we have zero-tolerance for coercion.
Bien, Dr Troy, je peux vous assurer... que nous avons une tolérance 0 pour la contrainte.
I can assure you they did not die pleasantly.
Crois-moi, leur mort n'a pas été plaisante.
I can assure you that we have everything we need about the suspect.
Nous savons tout ce qu'il faut à son sujet.
Well, as his mother, I can assure you that my husband and I were not killed in a car accident and Mark was not adopted by wealthy people.
Je suis bien sa mère. Mon mari et moi ne sommes pas morts dans un accident et Mark n'a pas été adopté par des gens riches.
But I can assure you were mistaken in that belief
Je vous assure que vous vous trompez en croyant ça.
Well, there was a terrorist attack, but I can assure you we've dealt with it.
Il y a eu une attaque terroriste, mais tout est sous contrôle.
And, I mean, I can assure you he doesn'T.
Je vous assure que non.
But I can assure you, we here at the Hanniger Mines are doing everything in our power to get them out alive.
Mais je peux t'assurer que nous étions aux mines de Hanniger a faire tout notre possible pour les maintenir en vie
Well, sir, none of our wait staff has arrived as of yet, but I can assure you the table will be ready at 7 : 00, sharp.
Notre personnel n'est pas encore là, mais votre table sera prête à 19 h précises.
Mr. President, I can assure you your English is more than sufficient for what I have to say.
M. le President, je peux vous assurer que votre anglais sera suffisant Pour ce que j'ai à dire.
No chance, I can assure you.
Pas question, je vous l'assure.
But I can assure you, it is not without reason.
Mais, croyez-moi, j'avais de bonnes raisons.
I can assure you, pleasure is very different from happiness.
Je peux vous assurer, le plaisir est très différent du bonheur.
I can assure you that this is a clean and fair auction.
Je peux vous assurer que ces enchères sont claires et justes.
Principal, I can assure you that my sources are credible.
M. le Principal, je peux vous assurer que mes sources sont crédibles.
It's missing and it's the last thing you'd want misplaced, but I can assure you Captain Jennings had nothing to do with it ; he was...
Il a disparu et c'était la seule chose à ne pas égarer, mais je vous assure qu'il n'a rien à voir avec ça, c'était...
The, uh, fetus does not appear to be in distress... and, um, I can assure you that the birth is not imminent... there's been no dilation.
Le fœtus ne semble pas en détresse... et la naissance n'est pas imminente... il n'y a pas de dilatation.
the word used in University not to pay you and then I can assure you it cannot work
Ce n'est pas "expert" mais "adorateur", le mot utilisé à l'université pour ne pas vous payer. Et puis je peux vous assurer que ça ne peut pas fonctionner.
I can assure you that we are mpletely unexcited abo that.
On ne s'en réjouit nullement, je vous assure.
I can assure you, Captain, you will have the full cooperation of the FBI.
Je peux vous garantir, capitaine, la pleine coopération du FBI.
But I can assure you, we've changed.
Bien... je peux vous assurer qu'on a changé.
I can assure you... you don't wake up one morning telling yourself,
- Je vous assure qu'on... qu'on se réveille pas un matin en se disant :
This is a matter that the consumer affairs and health ministries are looking after, and I can assure you that there is no product on the market that exceeds any of their standards.
Les ministères de la défense des consommateurs et de la santé prennent ça très au sérieux et je peux vous assurer qu'aucun produit commercialisé ne dépasse les normes...
And I can assure you, I've taken care of everything.
Et je peux te rassurer, je me suis occupé de tout.
Because I can assure you that your Sunday demonstrations here will turn into solos sans audience because I'll make sure no-one in this town will provide you with one.
Sinon tes manifs du dimanche seront des discours solo, sans auditoire. Plus personne ne te filera de figurants dans cette putain de ville.
I can assure you, none of them are involved.
Aucun d'eux n'est un suspect, je vous assure.
I can assure you we have no drug problem at Strivers Magnet School.
ÉCOLE STRIVERS MAGNET Je vous assure que nous n'avons pas de problème de drogue à l'école.
I have mediated quite a few conflicts in my day, and I can assure you there's no problem here.
Les mecs, j'ai été médiateur dans pas mal de conflits à l'époque, et je peux vous assurer qu'il n'y a aucun problème ici.
I can assure you there will be no impropriety.
Je peux vous assurer qu'il n'y aura aucune inconvenance.
But I can assure you that I certainly know all the signs if I'm not.
Mais je peux vous assurer que sinon, j'en reconnaîtrais les signes.
I can assure you I no longer had any grievance with mr. Delaware.
Je n'avais plus à me plaindre de M. Delaware.
I can assure you, Mr Pattison, there's been no intelligence to say any attack has been planned.
M. Pattison, je peux vous assurer que nous n'avons reçu aucun renseignement.
I can assure you, each procedure was medically necessary.
Chaque procédure était nécessaire sur le plan médical.
Well, I can assure you that it does.
C'est pas vrai.
I can assure you that the will of the Lord is not limited to just me.
Tu sais, la volonté du Seigneur ne s'applique pas qu'à moi.
I can assure you, sir, he'll be a perfect gentleman.
Il sera un parfait gentleman.
But it's very exciting, I can assure you.
Mais c'est passionnant, tu verras.
Oh, uh, I can assure you he didn't suffer.
- Je vous assure qu'il n'a pas souffert.
I can assure you you'd find nothing.
Je vous assure qu'il n'y a rien.
And... As far as the respect that my... division has for you, I can assure you, Will, that no thing has changed from yesterday to today.
Et... quel que soit le respect que mon... service a pour toi, je peux te jurer, Will, que rien n'a changé entre hier et aujourd'hui.
I've been a cad, which I can assure you was not my intention. I simply assumed we shared a mutual interest in carnal pleasure.
Papa a dit qu'on avait plus les moyens de te garder, parce qu'il peut déjà à peine payer le cercueil de maman.
We can use him, I'm telling you.
Il peut nous être utile, je te l'assure.
They are only good for one thing and I can tell you it assures that side.
Ils sont bons qu'à une chose et je peux te dire qu'il assure de ce côté-là.
And you can rest assured, I will get to the bottom of this.
Et soyez-en assuré, j'irai au fond des choses.
I know you can't hear any screams but I assure you they're signing frantically just as fast as their little fingers can shape the complicated phonemes necessary to convey dread and terror.
Je sais que vous ne pouvez entendre aucun cris mais je vous assure qu'ils gesticulent, aussi rapidement que leurs doigts peuvent former les phonèmes nécessaires à exprimer terreur et effroi.
Regardless of what Dr. McNamara and I are going through, I assure you that we can make you look as virile and masculine as the man you are inside.
Malgré les soucis de santé du Dr McNamara et de moi-même, je vous assure que nous pouvons vous redonner votre virilité perdue.
I assure you, this unit does the best we can with every case we run.
Les agents de cette unité font le maximum dans chaque affaire.
I can't stay away. Whatever you do, whenever you put your hands on me, I swear,
Quoi que tu fasses, quand tu me touches, je t'assure,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]