English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I care for you

I care for you traduction Français

2,114 traduction parallèle
How much I care for you
Combien je tiens à toi
Because I care for you.
Parce que je tiens à vous.
We can draw it out. I care for you so much. You have to help me.
Je pourrais étirer ça longtemps, nous deux, je tiens tellement à toi, mais mais il faut que tu m'aides.
Yeah--yes, I care for you, too but there are other issues.
Je tiens aussi à toi, mais il y a d'autres problèmes.
You can go get a doughnut and bang your wife for all I care.
Vous pouvez aller chercher un beignet et baiser votre femme ça m'est égal. 00 : 29 : 21,321 - - 00 : 29 : 24,195 Ce dont j'ai besoin c'est votre équipe de SWAT prête à agir.
I don't care if you and Mike go out for drinks.
Ça ne me dérange pas que Mike et toi sortiez boire un verre.
I mean, how can you separate your real feelings for her as opposed to your gratitude for someone who is taking care of the wife you love?
Comment séparer tes sentiments réels de la gratitude envers celle qui s'est occupée de l'épouse que tu aimes?
- I think you care for her too much.
- Je crois que tu tiens trop à elle.
And because I care, I'm putting it all away for you.
Et pour votre avenir, je mets tout de côté.
I don't care whether you come or not but if you think it's easy for us, you're wrong.
Je me contrefiche que tu sois là, mais si tu crois que c'est facile pour nous, tu te trompes.
O'hara I think it's nice that you care for your partner, but he's a grown man.
O'hara, c'est bien que vous vous inquiétiez pour votre partenaire, mais il est grand.
I know you don't care for it, but I figure it beats prison food.
Je sais que vous n'aimez pas, mais c'est mieux qu'un repas de prison.
Hey, look, i, uh - I took care of that Arson shit for you.
- Je me suis occupé de ton problème.
And for the last ten years I've taken care of your life. You haven't had to worry about a thing.
Et pendant ces 10 dernières années où j'ai tout géré, tu n'as jamais eu à te soucier de quoi que ce soit.
I want to be there for you, but I'm just not well enough to take care of you yet.
Je veux être là pour toi... Mais je ne suis pas encore assez fort... pour m'occuper de toi tout de suite.
Daniel, you can be the boss of everything for all I care.
Daniel, pour ma part, tu peux être le seul patron.
Well, it certainly took you long enough to find Darrell, who no one here seemed to care about before I started to run for office.
Il vous a fallu un sacré bout de temps pour retrouver Darrell. Personne ne s'intéressait à lui avant le début de ma campagne.
I asked Nancy No-chin to be the godfather because I know deep down you really care about him and you know that he would be an excellent godfather for our little girl.
J'ai demandé à Nancy d'être le parrain parce que je sais qu'au fond, tu l'aimes bien, et que tu sais qu'il serait un excellent parrain.
The Company wanted you here in Panama alive, but framed for murder, and then for some strange reason, you seemed to really care about the fate of this Whistler guy, and I got to tell you something, he's really curious about you, too.
La Compagnie te voulait ici au Panama en vie, mais arrêté pour meurtre et ensuite pour des raisons obscures, tu as l'air de vraiment t'intéresser à l'avenir de ce Whistler et pour être honnête, il est très curieux à ton sujet aussi.
I don't care if you're faking it or for real
Je sais pas si tu joues la comédie.
When I'm gone, you can live in a fuckin'dumpster for all I care.
Quand je serai plus là, tu pourras vivre dans une benne, je m'en fous!
Look, it's 18 grand, but I'm gonna take care of it for you, so don't worry.
Ça vaut 18 000 $, mais je m'en occupe, ne t'inquiète pas.
I don't care who you support for senate, paul.
Je me fous de qui vous supportez pour le Sénat, Paul.
you know, there's a lot of places I could go for comfort and care, yeah, and I come to see you, right?
Je peux aller ailleurs chercher du réconfort et de la chaleur. Mais je suis venu te voir, OK?
I thank you for your care then.
Si vous voulez bien l'identifier.
I don't care, Dahli. If I don't work for you, I gotta work for somebody. Either I wear a uniform, or I don't make jack.
Bientôt tu vas redescendre, tu seras suicidaire et dépressif, et tu auras l'impression d'avoir des insectes partout sur toi.
And for the record, I care about you, too.
Et entre nous, moi aussi, je t'aime bien.
Oh, but I did make you this care package for the plane.
Mais je t'ai préparé ce sac pour le vol.
He had something he needed to take care of, so I'm afraid you came up for nothing.
Il avait quelque chose à faire. J'ai peur que tu ne sois venu pour rien.
I appreciate how much you care for Aubrey, Nick.
J'apprécie que vous vous préoccupiez d'Aubrey, Nick.
Son, I don't care if the cure for cancer was laughter and you had Nipsey Russell in your backpack.
Je me fiche de savoir si le remède pour le cancer est le rire et que vous avez un comique dans votre sac.
It's one thing if you like a guy, you put up with disgusting stuff like this, but you I don't care for, so clean it up. Do you train monkeys in here?
T'as des singes là dedans?
Look, I don't really care much for you, and I want to cut your friend Hater. Seriously. But for some reason, you're, like, the only man that Joy can actually be herself with, so I wanna tell you where she is, I really do.
Bon j'en ai rien à faire de toi mais tu es la seul personne avec qui Joy se sent bien alors j'aimerai te dire où elle est, mais j'en sais rien..
It isn't as if I don't care for you any more.
Ça ne veut pas dire que je n'ai plus d'affection pour toi.
You taught me to fight for the things I care about.
Tu m'as appris à me battre pour ce que j'aime.
I don't care who you work for.
Et de savoir pour qui tu bosses.
Your other son asked me to find him a dyke and I've had to bail you out for driving pissed without due care and attention because you had some love eggs shoved up your box!
Ton autre fils m'a demandé de lui trouver une gouine et j'ai dû payer pour te faire sortir de prison pour avoir conduit sans prêter attention parce que tu avais un mini vibro'dans ta boîte!
And I took care of it for you.
Je m'en suis chargé pour toi.
You know what I don't care for?
Tu sais ce que je n'aime pas?
I'll be taking care of you while we search for a suitable candidate.
Je vais m'occuper de vous pour rechercher une candidate appropriée.
WELL, LUCKY FOR YOU, YOUR FRIEND IS SOMEONE I ACTUALLY CARE ABOUT, OR I WOULD'VE USED THEM AGAINST YOU AND JENNY ALREADY.
- Tu as de la chance, ton ami est quelqu'un que j'aime vraiment, sinon j'aurais déjà utilisé ça contre toi et Jenny.
Because contrary to what I might have said earlier, you are a good person who, since that night, has been living your life with care and compassion and respect for yourself and for others.
Contrairement à ce que j'ai pu dire auparavant, tu es une fille bien qui, depuis cette nuit-là, vit sa vie sereinement et calmement, et dans le respect de toi-même et des autres.
I'm not even gonna ask why you're pimping me out for cheese... but since when do you care at all about who I sleep with?
Je ne demanderai pas pourquoi tu me prostitues pour du fromage, mais depuis quand t'occupes-tu d'avec qui je couche?
As you know, I don't care for chitchat.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je n'aime pas papoter.
Sweetie, you can go home for all I care.
Laissez-moi rire.
I'll tell you what, just make it 30 bucks for the tow, for the... to junk it, and we'll take care of everything and that'll be it.
Je vais vous dire, payez juste 30 dollars pour le remorquage, pour le pour la casse, on s'occupera de tout le reste et on en parle plus.
I want to be by myself for a while... to take care of myself... without my mom... or you.
Je veux me débrouiller toute seule, prendre soin de moi sans ma mère ou vous.
I'm sure I could find somebody else to take care of that for you.
Je suis sûr que je pourrais trouver quelqu'un d'autre pour s'occuper de ça à votre place.
Dear husband to-be, I don't think, you care for a dowry.
Cher futur mari. Je pense que tu ne te soucies pas d'une dot.
By the halls of montezuma, I see you taking great care to put on protective gloves while lining the inside of the hood with the powder for holmstrom's patriarch ceremony, making it deadly venomous.
Par le palais de Montezuma! Je vous vois enfiler des gants avec moult précautions, avant de glisser la poudre à l'intérieur du capuchon de cérémonie d'Holmstrom, le rendant mortellement empoisonné.
I have a package for you special delivery It says'handle with care
J'ai un paquet pour vous livraison spéciale c'est écrit'à manier avec précaution

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]