I have to leave traduction Français
3,542 traduction parallèle
I have to leave early.
Je vais pas partir tard.
I have to leave New York.
Je dois quitter New York.
Why do I have to leave?
Pourquoi je dois partir?
Except in the future where I have to leave in two minutes before he has a chance to offer me the antacids so on the whole, I'd have to say not good.
Sauf dans le cas de futur possible où je dois partir dans deux minutes, juste avant qu'il ait une chance de m'offrir les antiacides, donc au global, je devrais dire que non, ça ne va pas.
I'm sorry, I have to leave your hand...
je suis désolé, je dois te lâcher la main...
I have to leave now.
je dois partir maintenant
TODAY I have to leave the farm.
Ce matin, j'ai dû quitter la maison...
- I have to leave tonight.
- Je dois partir ce soir.
I have to leave him.
Je dois le quitter.
I have to leave town.
Je dois quitter la ville.
I'm gonna have to ask you and your energy to leave.
Je vais vous demander à vous et votre énergie, de partir.
I know what it feels like to have my life leave my body.
Je sais ce que c'est que de sentir la vie me quitter.
I'm gonna have to ask you to leave.
Je vais vous demander de partir.
I usually have to say something before somebody asks me to leave.
J'ai généralement besoin de dire un truc avant que quelqu'un me demande de partir?
Plus, it saves us about 80 bucks apiece, and I don't have to leave the house or put on hard shoes.
En plus, on épargne 80 $ par tête et je dois ni sortir, ni mettre de pompes.
Look, you have no reason to believe I'll do the right thing, and if you tell me to leave now, you won't ever see me again, but I'm just asking for a little compassion...
Vous n'avez aucune raison de croire que je vais bien agir et si vous me demandez de partir, vous ne me reverrez plus jamais, mais je demande juste un peu de compassion...
So I'm gonna have to ask you to leave.
Je vais donc te demander de partir.
I have to start from scratch and leave this one.
II faut que je recommence je l'ai raté.
I suddenly have something urgent to attend to, so I need to leave first.
allez-y.
Have it sent back to me before I leave, in 1 hour.
Faites-le-moi ramener avant mon départ, dans une heure.
Sometimes I might have to leave before dawn so I'll stay here then.
Parfois, je devrais avoir à partir avant l'aube donc je vais rester ici, alors.
I know you have to leave.
Je sais que tu dois partir.
Okay, and I care about you, and I don't want you to get busted, so you have to leave right now.
Je t'aime beaucoup, je veux pas qu'on t'arrête, alors il faut que tu partes.
I have lived here for 5 years now, and in spite of all my pleading the Court keeps a close eye on me and refuses to let me leave Celle.
Je vis ici depuis 5 ans maintenant, et en dépit de toutes mes plaintes... la Cour garde un œil sur moi et refuse de me laisser quitter Celle.
Listen to me. Leave now or I'll have to drag you out. - No!
Écoute, soit tu dégages, soit je te traîne dehors.
I only have marking to do now and then I can leave.
Il ne me reste plus que le marquage et je m'en vais.
If I didn't have to leave the house, I wouldn't.
Si je pouvais rester, j'y resterais.
I'm very sorry, everybody, but I'm going to have to leave.
Je suis vraiment désolée, tout le monde, mais je vais devoir partir.
Well, you know what, I have my crew, and you are welcome to leave your show and come along.
- Si tu veux savoir, j'ai mon équipe. Si tu veux laisser tomber ton show et venir, t'es le bienvenu.
I have to leave Alpha because I didn't have the stomach to drive him in the cab with me.
J'avais laissé Alpha.
Why did I even have to leave grandpa.
Fallait me laisser avec papy.
Doris, I'm sorry, but we have to leave the country.
Doris, Je suis désolé, mais on doit quitter la ville.
- Μister, I told you, if you don't have money, you have to leave, OK?
Monsieur, si vous n'avez pas d'argent, sortez d'ici. Compris?
If it wasn't for you always doing stuff like petting a dead cat, I might never have found the motivation to leave home.
Si tu ne faisais pas des trucs comme caresser un chat mort, je n'aurais pas trouvé le courage de partir.
If any of you would like to share the information I have on you, please feel free to do so and then leave the room.
Si vous voulez partager votre secret allez-y et partez. Et voilà.
Mm. Extraterrestrials have their place, and I've met a few, but you don't have to leave this planet to tell a good story.
Mm.Les extraterrestres ont leur place, et j'en ai rencontré quelques uns, mais tu n'as pas besoin de quitter cette planète pour raconter une bonne histoire.
I'm on the john, you have to leave.
Je suis aux toilettes, tu peux pas rester ici.
- I'm sorry, you have to leave.
- Je suis désolé, mais vous devez partir.
Sir, I'm going to have to ask you to leave.
Monsieur, je vais devoir vous demander de partir.
You need to leave right now - before I call security- - - I have a copy of it.
Vous devez partir maintenant avant que je n'appelle la sécurité
I have some... maid of honor things to do before Blair and Louis leave.
J'ai quelques... trucs de demoiselle d'honneur à faire avant le départ de Blair et Louis.
I know you guys have to leave soon.
Je sais que vous devez partir tôt.
I just wish you didn't have to leave so soon, though.
J'aurais juste aimé que tu ne repartes pas si tôt.
I know you like having grandpa Dan around, Jamie, but he's probably gonna have to leave, too.
Je sais que t'aimes avoir papi Dan avec nous, Jaimie Mais il va surement devoir s'en aller aussi.
I wanted to and I would have, but I was afraid you would try to leave and something like this would happen.
Je voulais et j'allais le faire, mais j'avais peur que tu partes et qu'il arrive quelque chose comme ça.
I wish I didn't have to leave right now.
Ce n'est pas le bon moment pour partir.
But I will have to leave soon.
Mais je partirai tôt.
Hank, if you absolutely have to leave Runkle, and I believe you do, this is the guy!
Si tu dois vraiment te séparer de Runkle, et je crois que tu dois, c'est le bon gars.
Whether you're coming or going, my heart skips a beat or two, and then I just have to clear up the mess you leave behind.
Que t'arrives ou que tu partes, mon cœur s'arrête une seconde et je dois nettoyer le bordel derrière toi.
I'll have to leave a little here. I hear?
Je vais devoir te laisser un peu ici.
She was supposed to leave, but now because of you, she's back, which means now I have to talk to her.
Elle était censée s'en aller, mais maintenant à cause de toi, elle est revenue, ce qui veut dire que maintenant je vais devoir lui parler.
i have to leave now 34
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i have a gun 76
i have no idea what i'm doing 30
i have a boyfriend 155
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i have a gun 76
i have no idea what i'm doing 30
i have a boyfriend 155
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i haven't 1248
i have to tell you something 352
i have nothing to do with it 22
i haven't decided yet 126
i have something for you 390
i haven't got time 37
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i haven't 1248
i have to tell you something 352
i have nothing to do with it 22
i haven't decided yet 126
i have something for you 390
i haven't got time 37