I see it now traduction Français
1,729 traduction parallèle
And I see it now.
Et je m'en rends compte maintenant.
I see it now... how this kind of nature can renew you spiritually.
Je vois maintenant comment... ce genre de nature peut te renouveler spirituellement.
I was gonna wait, but standing here today looking at this... I can't see how I can do anything else but put it out there right now.
Oui, vu ce que je vois en ce moment... je ne peux pas faire autrement que de vous le confirmer.
I went ahead and modeled for his Ukiyo-e, but now that I think about it, what did I see in him?
Le 19 juillet. Voilà que je me fais kidnapper.
I see, now it all makes sense.
D'où les regards en coin.
I see now. It does indeed look faster than our wagon.
Ce sera sûrement plus rapide que notre espèce de tank.
I see. So, how long has it been now?
Ça fait combien de temps maintenant?
I don't know if you want to see it now, but here's the fucking robot stuff. Can I say "fuck" more?
Si ça vous intéresse, voilà ce putain de robot.
You see, despite the fact that I now own your beloved farm I can't legally mine it, because the county won't let me.
Bien que, maintenant, je possède votre ferme bien-aimée, je ne peux pas l'exploiter parce que le Comté me l'interdit.
But I see now, that it was me with the naive belief.
mais je sais maintenant que c'est moi qui était naïf.
Yeah, I know, but now I kind of see why you enjoy it so much.
Tes goûts influent sur les miens.
'Course it will make him happy. I can see it now.
Bien sûr que ça lui fera plaisir.
But now I see it. Passion is clearly your nature, too.
Mais je sais maintenant, que la passion est aussi dans votre nature.
I didn't see him suffering. But now I can't stop thinking about it.
Je ne l'ai pas vu souffrir, mais je ne peux m'empêcher de l'imaginer. "
I can see it.NI can see it now.NShe works in a hotel.
Je peux imaginer ça. Elle travaille dans un hôtel.
Here, now, the way I see it... half of everything in this house belongs to her... and I ain't leaving here till she get it.
- Non! La moitié de ce qui est ici lui appartient. Elle ne repartira pas sans rien.
If they didn't clear it then, I don't see the point in bothering now.
Si ça n'a pas été fait avant, inutile de le faire maintenant.
If I could, I'd get up there right now, lock you in that baggage car, see how you like it.
Si je pouvais, je monterais vous enfermer dans ce wagon. Vous verriez un peu.
I can see it now!
Je les vois déjà!
I would even go as far as saying, it is amoral. And knowing what I know now, I don't see howl can keep quiet.
{ \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } J'irais même jusqu'à dire { \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } je ne sais pas { \ cHffffff } { \ cH00ffff } si je vais me taire!
I'll get to see it now
Maintenant je vais voir
See what I mean? Now it's all going to star.
Tout va commencer maintenant.
You just happen to get kissed by so many people at the school... I see him at school now you forget to talk about it? I just run the other way.
Tu te fais embrasser par tant de gens au lycée que tu oublies même d'en parler, c'est ça?
But since I have you in front of me right now, why don't we see if we can suss it out?
Mais puisque je vous ai sous la main, essayons d'y voir plus clair, d'accord?
Now, that's how i see it.
C'est comme ça que je le vois.
And now I'm gonna see to it that it costs you yours.
Et je veillerai à ce que ça te coûte la tienne.
See, I diagramed it out and I know who's behind it now.
Regarde, j'en ai fait un schéma et je sais qui est derrière ça maintenant.
I see now what it takes to bring you back into my life.
Je sais ce qu'il faut faire pour vous faire revenir dans ma vie.
But now that I've met you, I can see it's a match made in heaven!
Mais maintenant que je vous ai rencontrée, je comprends pourquoi vous allez bien ensemble!
I couldn't quite see it at first, but the way you talk about her. The way you guys are so close, I totally get it now.
Je n'ai pas pu le voir au début, mais la façon dont vous parlez d'elle... la façon dont vous êtes proches, je le comprends maintenant.
I thought you threw the ball in there... but I can see now you still have it.
J'ai pensé que tu avais jeté la balle là bas, - mais je peux voir là que tu l'as toujours.
It was T.S. Eliot who said criticism is as inevitable as breathing and said that we should be none the worse for articulating what passes in our mind when we read a book, see a play, or- - now I'm elaborating- - pass a cheddar and olive ball.
T.S. Eliot a écrit : "Critiquer est aussi inévitable que de respirer". Selon lui, tout individu devrait exprimer ses pensées quand il lit un livre, voit une pièce, ou j'entre dans les détails, quand il fait le service. Veuillez développer.
Okay, I see it now.
Ok, je le vois, maintenant. Je ne sais pas comment j'ai pu rater ça
Look, I know you can't see this because you're in it, but you can't help her now.
Ecoutez, je sais que tu ne peux pas le voir parce que tu es impliqué, mais tu ne peux pas l'aider maintenant.
I see that, that's no carfire. That's a big hot spot. Got it now.
Ou bien on pourrait l'arrêter, le rendre à nouveau célèbre, le laisser s'en sortir, et regarder le jury demander son autographe à sa sortie.
But I really wanna see it now.
Mais j'ai envie d'y jeter un œil!
I mean, I can see it, even when you're sitting still like now.
Je veux dire, je peux la voir, même quand vous êtes encore assis comme maintenant.
I can just see it now.
Je vois déjà la scène.
You know, I can just see it now.
Tu sais, je m'en rends compte maintenant.
Now that I see you, it is obvious why.
A présent que je vous vois, ça ne m'étonne pas.
See, I'm taking it all down to the offices that we're leasing now.
Tu vois, j'emporte tout aux bureaux que l'on loue maintenant.
Now I see it.
On la voit bien. - Quoi?
Got his picture on it now I see.
Et il a son portrait dessus maintenant, à ce que je vois.
I like to see it as a "now we're even" situation.
Je pense que maintenant nous sommes quitte.
It was just that right now she was the only person I wanted to see.
C'est juste qu'elle était la seule personne que j'avais envie de voir à ce moment-là.
Now I'm beginning to see that it does have some advantages.
TRAINEE Maintenant, je commence à voir que ça a des avantages.
I can see it now.
Je peux le voir maintenant.
But, no, now I see you actually enjoy it, don't you, Logan?
Mais en fait non. Je vois maintenant que tu aimes ça, n'est-ce pas Logan?
See I know, I know, but I I get it now.
Je sais, je sais. Mais j'ai compris maintenant.
And if I can arrange it so that she can see Tom and Emma more than once a month... You wouldn't send her away now, would you?
Si elle voit Tom et Emma plusieurs fois par mois, tu ne la renverras pas?
Yeah, well, you know, I can see it now, man.
Je vois déjà le topo.
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see nothing 55
i see it in your eyes 21
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see nothing 55
i see it in your eyes 21