English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I would say so

I would say so traduction Français

568 traduction parallèle
I would say so.
Oui.
- If I did, I would say so.
Si c'est ce que j'avais voulu, je l'aurais demandé.
Oh, yes, I would say so.
Oui, je crois.
In his own way. I would say so.
A sa façon, monsieur le sénateur.
Oh, I would say so.
Oh, je dirais que non.
I would say so.
Je pense que oui.
And get us out of here the same way they brought us in. - I would say so.
Et nous faire sortir d'ici par où on est venus.
If you people have lost interest in my play, say so. - It isn't that. - I'm sure Morton Fremont would buy it.
Si la pièce ne vous intéresse plus, dites-le.
And you shouldn't be so surprised, because if I may be so bold as to say I would be in love with you as well. Really? Exactly.
Vraiment?
- I thought a warm bath would relax me. Yes, but why didn't you say so before? I didn't know...
- L'eau tiède allait me calmer.
I changed my hair. Would you mind not looking quite so gorgeous while you say all these things?
Ça t'embêterait de ne pas être aussi splendide en disant tout cela?
If you do not feel equal to it, or if such work is repellent to you... physically or spiritually, I wish you would say so now.
Si vous ne vous en sentez pas capable, ou que la tache vous répugne... physiquement ou spirituellement, dites-le dès maintenant.
I have thought about you many, many times... wondering what you would say to so young a mother.
J'ai souvent pensé à vous... À ce que vous diriez devant une mère si jeune.
I was wondering how long it would take you to say so.
Vous avez mis du temps à le dire.
In fact, I would go so far as to say that not only is he linked up with it but he's the chief performer in this case.
J'irai même plus loin... Il en est un des acteurs principaux.
I never said I would. No, you didn't say so, darling, but I know you.
Je sais, mais je te connais bien.
I feel that, although in the circumstances you might hesitate to say so to my face, you and your husband would prefer not to receive me at your table.
Donc, bien que vous puissiez hésiter à me le dire en face vous ne tiendrez pas à m'avoir à votre table.
- I would say so.
Plutôt, oui.
I would even say banal if the man weren't so extraordinary.
Je dirais même banale si l'homme n'était pas extraordinaire.
I would like so much to ask his blessing. And perhaps let him say the words over us. What words?
Je voudrais tellement qu'il nous donne sa bénédiction.
However, I doubt if Mr. Donovan's connection, as you refer to him, would drop his official duties and come out here on my say-so.
Cela dit, je doute que le parent de M. Donovan, auquel vous vous référez, abandonnera ses fonctions officielles... et viendra ici à ma demande.
Well, then, I would say that a man of intelligence wouldn't be led to believe anything on so little evidence.
Eh bien, je dirais... qu'un homme intelligent ne peut se fier à une preuve aussi mince.
- So would I, Joe but we can't just say... - They'd arrest us for perjury.
Nous serions arrêtés pour parjure.
To you, Mikkel Borgen, I would say, if you can live your life in the memory of her, and can bring up your children, so that she would be glad if she could see it,
Et à toi, Mikkel Borgen, je tiens à dire ceci : si tu peux vivre ta vie dans son souvenir, si tu peux élever vos enfants de telle façon qu'elle s'en réjouirait si elle le voyait,
Miss Gravely, what would you say if I told you I was only the captain of a tugboat on the East River and never got more than a mile or so offshore?
Mlle Gravely, que diriez-vous... si je vous disais... que j'étais simplement capitaine de remorqueur... sur l'East River... et que je ne suis jamais allé plus loin qu'à un kilomètre de la côte?
So long. Normally I would say stay away from Comanche.
En d'autres temps, j'aurais conseillé d'éviter les Comanches.
Dear Peter, there are so many things that I would like to say to you.
" Cher Peter, j'ai tant à te dire...
- And I, too, would say so...
- Ce le serait...
I would also say that I am a poisonous, black-souled, weak-kneed so-and-so.
J'ajouterai également que je suis un casse-pieds, un faible et un triste sire.
Well, if he's right, I say that we should run out of here so fast that the wind would knock over the trees.
Nous devrions prendre nos jambes a notre cou et filer d'ici.
Oh, i suppose it would have been so easy to say,
J'aurais facilement pu dire :
And I think their parents would say so too.
Et leurs parents aussi.
No, don't say anything or I would make you swear and tell me so many things...
Tais-toi, sinon je t'obligerai à me dire beaucoup de choses.
So they're apparently normal children with these exceptions : strange eyes, arresting, I would say... an unknown hair group, and unusual finger nails.
Ces enfants sont donc normaux, sauf en ce qui concerne... leur regard, frappant, dirais-je... leurs cheveux, d'un type inconnu, et leurs ongles.
I was nearby and thought it would be rude not to say hello, so I stopped in for a moment.
Je passais à côté et cela aurait été impoli de ne pas passer vous saluer, alors je me suis arrêté.
I would strongly recommend that the matter of Raymond Shaw be dropped here and now and that Major Marco be temporarily reassigned to less, uh, strenuous and, if I may say so, less sensitive duties.
Je recommande vivement que le cas de Raymond Shaw soit classé à ce jour et que le major Marco soit provisoirement nommé à un poste moins exigeant et, si je puis dire, à des responsabilités moindres.
This period of mourning would be for me, if I dare say so, dead time.
Cette durée de deuil serait pour moi, si j'ose dire, un temps mort...
I think it would be best if you bring Tabby here, don't you think so? What do you say to that?
Le mieux serait que Mourek vienne ici, n'est pas?
In boxing we usually say, the best defence is an attack... and I would attack so that they wouldn't hit my eyebrow.
- dans le milieu on dit que la meilleure défense est l'attaque - et moi, j'attaquais pour ne pas qu'il ne me touche l'arcade.
I wouldn't say so. If you interviewed female factory workers, their answers would be very similar to mine.
Non parce que si vous allez interviewer les ouvrières d'une usine, vous aurez des réponses proches des miennes.
Georgette do you think the sheriff would let me out so I could go say goodbye to the baby?
Georgette... crois-tu que le shérif me laisserait sortir... pour que je dise au revoir à la petite?
And I would like to know who started the rumor that I briefed the couple. If that person has the courage to say so to my face, they may do so!
Parce que mon estomac s'y refuse, mais aussi parce que c'est le seul moyen que vous m'avez laissé pour protester.
I knew you would say so.
Je savais que tu dirais cela.
Say, I figured the kitchen would complain if it was too late, so I went ahead and ordered some sake for you.
Comme je savais que vous alliez rentrer tard, j'ai commandé du saké pour vous.
So I sent a messenger to 7th Corps headquarters at Versailles to say that we would be in Paris on the 17th.
J'ai donc envoyé un message au Q. G. Du 7e Corps à Versailles pour leur informer de notre arrivée le 17.
- Why else would I say so?
- Pourquoi le dirais-je, sinon?
So it was Fairbanks, I would say.
Ce devait être Fairbanks, Sir John.
I won't see your father again, so would you say "so long" for me?
Je ne reverrai plus ton père. Tu lui diras au revoir pour moi?
"My reason for writing is to say that I'm a bachelor and I would appreciate it if you could suggest a nurse who might like me as much as I'd like her and if so, we could begin a friendship that might lead to the altar."
"Je vous écris car je suis célibataire. Pouvez-vous m'indiquer une infirmière... avec qui nouer une amitié... qui pourrait mener au mariage?"
Then... if I'm allowed to say so I am sorry that I never realized how hard it would be for you to be away from Lord Takeda.
Alors, si vous permettez, je regrette de ne pas avoir compris qu'il vous est si dur d'être séparée du seigneur Takeda.
So, in honor of our own blushing bride-to-be, I would like to say...
En honneur de notre timide mariée, Miss Charity, je voudrais dire...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]