Ignore me traduction Français
2,861 traduction parallèle
You can't ignore me forever, Señor Bunny.
Vous pourrez pas éternellement m'ignorer, señor Lapin.
- You just gonna ignore me?
Tu vas m'ignorer?
- I hope you don't ignore me all night.
Ne passe pas la soirée à m'ignorer.
You wouldn't ignore me if I were David Lindhagen.
Tu m'ignorerais pas si j'étais David Lindhagen.
Forget it. Just ignore me.
Désolée, laisse tomber.
I wish my dad would ignore me.
Moi, je voudrais bien que mon père m'ignore.
You can't ignore me forever.
Tu ne peux pas m'ignorer.
It's not like him to ignore me for this long.
Ce n'est pas son habitude de m'ignorer si longtemps.
You know, you can't ignore me forever, Lupo.
Vous savez, vous ne pourrez pas toujours m'ignorer, Lupo.
Don't ignore me!
Ne m'ignore pas!
I feel like you kind of ignored me all freshman year.
Tu m'as ignoré quand on était à la fac.
He would not seem to know me.
Il m'a ignoré.
Dear blogosphere, from now on I ignore what they want me to do.
Chére blogosphère, á partir de maintenant, je n'en ferai qu'á ma tête
Or you could come with me, and I don't know what's on the other side, but I know you would be next to me, and that's all I've wanted since the minute I met you.
Tu peux aussi venir avec moi. J'ignore ce qui se trouve de l'autre côté, mais tu seras auprès de moi. C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
I have been missing for four days and she has no idea what happened to me so I need you to take me to her right now.
J'ai disparu 4 jours. Elle ignore ce qui s'est passé. Je dois lui parler immédiatement.
I don't know what God is, but, in my wildest dreams, I would never conceive of God or a God as being like a modern human being in a materialistic society.
J'ignore ce qu'est Dieu, mais dans mes rêves les plus fous, l'idée que je me fais de Dieu n'a rien à voir avec celle de l'homme moderne d'une société matérialiste.
I don't fight in tournaments because when I fight a man for real, I don't want him to know what I can do.
Je ne me bats pas dans les tournois car quand je me bats contre un homme pour de vrai, je veux qu'il ignore son sort.
I don't know what's wrong with me.
J'ignore ce qui cloche chez moi.
I don't know what he has on him, if you're asking me.
J'ignore ce qu'il sait sur lui.
You never told me your rank.
J'ignore votre grade.
It's my job as your best friend to just ignore you right now because you sound crazy.
En tant que meilleur ami, je me dois de t'ignorer parce que t'as l'air cinglé.
- I know you can hear me!
Ignore-le.
- [Surf Gently Crashing] - Why is he ignoring me?
Pourquoi m'ignore-t-il?
I'm just going to dance, and then all your dates are gonna ignore you and come dance with me, so... your dates are really my dates.
Je vais danser et tous vos cavaliers vont vous ignorer et viendront danser avec moi. Donc vos cavaliers sont mes cavaliers.
Let me know where the other one is.
On ignore où est l'autre.
What I don't know is whether you believe in me.
Ce que j'ignore, c'est si tu crois en moi.
Sounds to me like you ignored your intel officer.
On dirait que vous avez ignoré ses mises en garde.
How can you expect me to ignore that?
Comment tu veux que je l'oublie?
Unlike April, I still do not know what my future holds with Chris, and it's starting to bum me out.
Contrairement à April, j'ignore quel sera mon futur avec Chris, et ça commence à me déprimer.
He tried to kill me, and now he could be anywhere?
Il a essayé de me tuer, et on ignore où il est.
A Watson family tradition I wish I could ignore.
Une tradition dont je me passerais bien.
No wonder my mom ignores me.
Pas étonnant que ma mère m'ignore.
I can't tell if you guys are following me or not, and I'm just a little out of sorts, to be honest with you.
J'ignore si vous me suivez ou pas, et pour être honnête, je suis pas dans mon assiette.
Gary, listen to me very carefully. I don't know why you did it.
Écoute-moi, j'ignore pourquoi t'as fait ça et je m'en fous.
I'm not sure why you don't hate me.
J'ignore pourquoi tu ne me détestes pas aussi.
Hell, she doesn't even know about me.
Elle ignore même la mienne.
I don't know how much time I have left.
J'ignore combien de temps il me reste.
Now, I don't know what's goin'on with you, but if you don't shut the fuck up and stop fuckin'with me, I'm gonna turn into a Doberman and chew off your god damn face.
J'ignore ce que t'as, mais si tu fermes pas ta gueule et arrêtes pas de m'emmerder, je me change en doberman et je te bouffe la gueule.
Well, you tell me.
- Je l'ignore.
They ignored me.
Ils m'ont ignoré.
But I don't know why he could see me.
J'ignore pourquoi il pouvait me voir.
Let me ask you - - do you have a secret cache of weapons around here that I don't know about?
- Que faites-vous? Auriez-vous une planque d'armes secrète que j'ignore?
I have no idea who shot Paul. All I know is I need a chiropractor for all the cartwheels I've been doing.
J'ignore qui a tiré sur Paul, mais j'ai fait tellement de roues qu'il me faut un chiropracteur.
And I saw him later as I was getting changed and he ignored me.
Puis quand je l'ai revu plus tard quand je me changeais il m'a ignoré.
Well, don't ask me why that doesn't happen every time.
J'ignore pourquoi ça n'arrive pas chaque fois.
I don't know what Simon told you, but he hadn't confided in me in ages.
J'ignore ce que Simon te raconte, moi, il ne me dit plus rien depuis belle lurette.
Hey, Alo, you've got to teach me that trick, man, with the shit.
J'ignore ce qu'on m'a dit, le minou de l'Esquimau est énorme... Faut que tu m'apprennes ce truc avec la merde.
And I do not know the reason for his anger toward me.
Et j'ignore la raison de sa colère envers moi.
I am going to ask you once more, and if you answer me with, "I do not know,"
Je vous le demande à nouveau, et si vous me répondez je l'ignore,
I'm not sure if this is protocol, but Mr. Medina told me something that you need to hear.
J'ignore si c'est dans les règles, mais M. Medina m'a dit un truc que vous devez savoir.
I don't know if you remember me.
J'ignore si vous me remettez.