English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / In the dark

In the dark traduction Français

6,261 traduction parallèle
A man spends that much time in the dark, customer service ain't one of his strong suits.
Un homme qui passe autant de temps dans le noir, le service aux clients - n'est pas son fort.
They keep you in the dark, whipping boy?
Ils te tiennent à l'écart gamin?
I thought our song was Bruce Springsteen's "Dancing in the Dark."
Je pensais que notre chanson était "Dancing in the Dark" de Bruce Springsteen.
Didn't realize that big Ben glows in the dark.
Je n'avais pas réalisé de bigben brillait dans le noir.
Alone, in the dark.
Tout seul, dans le noir.
I was stumbling around in the dark. It was Detective Liu who put me on the right track.
J'aurais continué à tâtonner si l'inspecteur Liu ne m'avait pas orienté.
- We are completely in the dark on this.
- Nous sommes complètement dans l'obscurité dans ça.
At least we're in the dark together.
Au moins nous sommes tous dans l'inconnu.
So Sue planned this with whoever was in the dark van.
Donc Sue a planifié ça avec la personne qui était dans le van sombre.
How could I see them in the dark?
Comment aurais-je pu les voir dans le noir?
How long have you been sitting here in the dark?
Depuis quand tu est assis ici dans le noir.
You left me in the dark, Ryan.
Tu m'as laissé dans le noir, Ryan.
Okay, it may seem a little weird to you, but back here in the Dark Ages, it was still crazy for girls to love girls and guys to love guys, but your dad made sure that we felt safe loving whoever we chose.
Ça doit te paraître un peu bizarre, mais en cette période du Haut Moyen Age, c'était toujours fou pour une fille d'en aimer une autre et les garçons de s'aimer entre eux. mais ton papa s'est assuré que l'on se sente en sécurité peu importe qui on aimait.
I kept everyone in the dark on my plan, because let's face it, I wasn't exactly dealing with the brightest crew.
Je n'ai parler de mon plan à personne, car avouons-le, je n'avais pas une équipe très brillante.
Now... I wouldn't feel too bad about him leaving you in the dark, Joan.
Ne lui en veuillez pas de vous avoir tenue à l'écart.
Totally in the dark.
Pas du tout au courant.
She couldn't judge distances in the dark.
Elle était éblouie par les phares, évaluait mal les distances.
Rumplestiltskin, in the Dark Forest, how do we find her?
Rumplestiltskin, comment la trouver dans la forêt Noire?
In the dark, talking on his cell.
Dans le noir, parlant au téléphone.
I'm keeping her in the dark for now.
Je ne lui dis rien pour l'instant.
All this time, we've been in the dark, having no idea what Henry and Moloch are planning.
Tout ce temps, on a été dans le noir, n'ayant aucune idée des plans d'Henry et de Moloch.
What are you doing here, sitting in the dark?
Que faites-vous ici, assise dans le noir?
All right, just a shot in the dark.
Ok, j'aurais essayé.
You made it this way. By keeping me in the dark.
En ne me disant rien, vous ne m'avez pas laissé le choix.
You're flailing around in the dark without a plan.
Tu es en train de sombrer, sans aucun plan.
A stabber in the dark.
Un homme qui poignarde dans le noir.
I mean, don't you think I deserve better than to be kept in the dark?
Ne crois-tu pas que je mérite mieux que d'être mise à l'écart?
Why are you sitting in the dark?
Pourquoi tu restes assise dans le noir?
" I waited in the dark most of the night.
" J'ai attendu dans l'ombre pendant la nuit.
once a man dabbles in the dark arts, it's difficult for him to return to the light.
Une fois que l'homme s'essaie aux arts maléfiques, il lui est difficile de retourner dan la lumière.
I can't protect you if you keep me in the dark.
Écoute, gamine, je ne peux pas te protéger si tu me gardes dans le noir.
She was a rare flower that grew in the dark, okay?
Elle était une fleur rare qui poussait dans la pénombre compris?
And I can't do that if I'm left in the dark.
Ce que je ne peux pas faire si je reste dans le noir.
Yeah, Yousaf's boss keeps him in the dark, doesn't let him in on anything.
Le patron de Yousaf ne lui dit rien, ne le laisse pas participer.
for any of you. If my sister's not here in five minutes, I'm going to let The Dark One off his leash.
Si ma sœur n'est pas là dans cinq minutes, je vais laisser le Ténébreux sans sa laisse.
What you felt in the cave is merely a portion of what the dark side now holds.
Ce que tu as ressenti dans la caverne est seulement une part de ce que le coté obscur maintenant possède.
I've spent the last 600 years locked away in a dark, cold cell... my throat shackled... my voice silenced.
J'ai passé les 600 dernières années enfermée dans une cellule sombre et froide... enchainée à la gorge... bâillonnée.
And then, someone remembered crazy old Fritz Zwicky, and the unknown source of gravity in the galaxy clusters that he called "dark matter," back in 1933.
Quelqu'un s'est rappelé le vieux fou de Fritz Zwicky et la source inconnue de gravité dans les amas galactiques qu'il avait appelée la matière noire, en 1933.
Our planet... is a lonely speck in the great, enveloping cosmic dark.
Notre planète est un point minuscule et isolé dans les vastes et enveloppantes ténèbres cosmiques.
I want to know what's in those dark places, and what happened before the Big Bang.
Je veux savoir ce qui se trouve dans ces ténèbres et ce qui s'est passé avant le Big Bang.
You know the prediction in a Theravada book? Of dark years when vandals take power and empty cities?
- Tu connais cette prédiction dans le Theravada, qui annonce des années noires où des vandales prendront le pouvoir.
Get measurements on the dark bands in her hair.
Prenez la mesure des bandes noires de ses cheveux.
The caller described two men in bomber jackets, jeans and the third in dark running gear.
Celui qui a appelé décrit deux hommes en blousons, jeans et le troisième en vêtement de sport sombre.
Now, look here, this ain't the kind of thing I say in front of a congregation but since it's just you and me right now death is a dark and blinding motherfucker whether you see it coming or you don't.
Écoutez, ce n'est pas le genre de chose que je dirais devant la congrégation, mais puisqu on est entre nous, la mort... est une sombre et aveugle conasse, peu importe qu'on la voie venir ou non.
Sandy had a dark asset providing targeting information... on terrorists in the border region.
Sandy avait un agent anonyme donnant des infos ciblées sur les terroristes de la région.
The vault will only restore the Dark One in exchange for another life.
La voûte ne rétablira le Ténébreux qu'en échange d'une autre vie.
You don't believe there's a dark, malignant power in the woods?
Vous ne croyez pas à l'existence d'un pouvoir sombre et malveillant dans les bois?
And so there could be no better time than this to welcome a new ally in our fight against the dark forces that threaten our town.
Et alors, il n'y aura pas de meilleur moment que celui-ci pour accueillir un nouvel allié dans notre combat contre les forces ténébreuses qui menacent notre ville.
Mmm? I was thinking, your dark hoodies depress the rest of our clothes, so unless you object, I'll toss a couple in the church donation box.
Je pensais, tes vestes noires gâchent le reste de tes vêtements, alors à moins que tu t'opposes, j'en mettrai deux dans le carton de donation pour l'église.
Owen has been spending some serious time in a very dark corner of the Internet.
Owen a passé pas mal de temps sur une facette ténébreuse du net.
But in the rest of the world, if you walk into a store with a big coat on and some girl with dark hair and dark skin walks into a store with a big coat on, you're not gonna have 10 sales people
Mais dans le reste du monde, si tu entres dans un magasin, portant un gros manteau et qu'une fille aux cheveux et à la peau noirs entre dans un magasin portant un gros manteau, tu ne vas pas avoir dix vendeurs

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]