Iron man traduction Français
415 traduction parallèle
- the iron man...
L'homme de fer...
and its so contrasting symbol, the "Iron Man" - a remnant of the Middle Ages
et son symbole si contrasté, l'homme de fer, un reste du Moyen Age
"But I'm satisfied just so I don't ever see the'Iron Man'!"
"Mais je me sentirai satisfaite si je ne vois jamais l'homme de fer!"
"The'Iron Man'!"
"L'homme de fer!"
What difference if he's the iron man we need?
Qu'importe, s'il nous est utile!
- Max, the Iron Man.
- Max, "l'homme de fer".
As a matter of fact, you must be an iron man all around.
En fait, vous devez avoir un corps d'acier.
Opening night prima donnas. Look, iron man...
Espèce de prima donna de première!
"'OK, Marlowe ", I said. "You're a tough guy. Six feet of iron man. "'190 pounds stripped and with your face washed.
"'Ok, Marlowe'', je me suis dit. " T'es un dur à cuire. 1,80 m d'acier 90 kilos tout mouillé
Iron Man, Iron Man. Wild Goose, Wild Goose.
Homme de Fer, ici, Oie Sauvage.
"Iron Man", "Wild Goose"... sounds like a finger up a tin man's backside, doesn't it?
Homme de Fer et Oie Sauvage. On dirait Le Magicien d'Oz porno. Vous trouvez pas?
Wild Goose, this is Iron Man.
Oie Sauvage, ici, Homme de Fer.
Iron Man, get yourself in here. We're waiting.
Vos oies vous attendent.
Iron Man, we hear your engines.
Homme de Fer, nous entendons vos moteurs.
Iron Man, this is Charlie 1.
Homme de Fer, ici, Charlie 1.
I repeat, Iron Man.
Je répète, Homme de Fer.
Iron Man, Iron Man, what's going on, over?
Homme de Fer, que se passe-t-il? A vous.
T.C., I am not in training to enter the Iron Man contest.
TC, je ne m'entraîne pas pour la compétition de l'Homme de fer.
The Iron Man contest.
- La compétition de l'Homme de fer.
It's the Iron Man. It's a big event with men and women if you're into competitive suicide.
L'Homme de fer, une grande compétition suicidaire.
I know that if I capsized and was to see the town light shining for the last time I'd go down quiet a-thinking there was a man ashore there iron-true to my little Em'ly as long as that man lived.
Je sais que si je chavire et si je voyais la lumière du phare pour la dernière fois, je partirais l'esprit en paix sachant qu'il y a un homme sur la rive, qui sera fidèle à ma petite Em'ly jusqu'à sa mort.
Now then, men don't take good iron to make an ail, nor a good man to make a soldier.
Eh bien... On ne prend pas du bon fer pour faire un clou, ni un homme bien pour faire un soldat.
It is that coal, like iron and other natural resources, was not invented, manufactured or even cultivated by man, it is put there by nature for man to take.
Le charbon, le fer et toutes les ressources naturelles n'ont ni été inventés, ni fabriqués, ni cultivés par l'homme. C'est la nature qui les offre à l'humanité.
Well, friends. I'd be a man of iron if this demonstration didn't warm the cockles of my heart.
Mes amis, je serais un homme bien insensible si une telle démonstration ne me faisait pas chaud au cœur.
- Third man make iron bird fly.
- Fait voler oiseau de fer...
By the horns of Nannar, he's a man of iron.
- On ne voit rien. Par les cornes de Nanna, c'est un homme de fer.
Well, young man, you've got an iron fist...
Jeune homme, vous avez le poing solide!
But you cannot put together cake to iron... or a girl to an old man.
Mais on ne peut pas mettre ensemble le gateau et le fer... ou une fille et un vieil homme.
Suppose some white man wants yellow iron and he comes into our land. Can we kill him?
Pourra-t-on tuer le Blanc qui cherche le fer jaune chez nous?
A man of iron.
Un homme de fer.
Steel, and pig-iron furnaces so hot a man forgets his fear of hell.
De l'acier. Le four est si chaud qu'on oublie sa peur de l'enfer.
And now Zampano, the man with iron lungs!
Et maintenant, Zampano, l'homme aux poumons d'acier!
Only once did we leave a wounded man behind... and he must have had a cast-iron stomach.
Nous n'avons laissé un blessé sur le terrain qu'une seule fois.
Thought you'd run away, you yellow-bellied lime juicer. - Hit a man with an iron bar, will you?
On fuit lâchement après m'avoir battu avec une barre de fer?
The man is iron!
L " homme est de fer.
An iron jaw and a cast-iron stomach. No man can hurt him.
Une mâchoire de fer et un estomac d'acier.
You suddenly change from irresponsible young man... To the active head of a family and Eaton Iron and Steel.
Vous passez brusquement du statut de jeune homme irresponsable à celui de chef de famille et directeur de Eaton Iron and Steel.
The old man ruled with an iron hand. His son doesn't know what's going on.
Ramsey avait une main de fer, mais son fils ne se doute de rien.
The Lord above gave man An arm of iron
" Le Seigneur t'a donné un bras de fer
The Lord above gave man An arm of iron, but
" ll t'a donné un bras de fer, mais...
Now, Joseph, behind the Iron Curtain there's a man we've got to remove from power within two weeks.
Joseph, derrière le rideau de fer il y a un homme que nous devons renverser avant deux semaines.
We have reason to believe it is because this man, Sigmund Poljac, is pressuring her to work behind the Iron Curtain.
Nous pensons que c'est à cause de cet homme, Sigmund Poljac, qui fait pression pour qu'elle passe derrière le rideau de fer.
The man you're looking at is Helmut Cherlotov, the Iron Curtain's expert in rocket control.
L'homme que vous voyez est Helmut Cherlotov, l'expert en lancer de roquettes de l'Union Soviétique.
The party chairman of a small Iron Curtain country recently demoted this man, the infamous Stefan Prohosh from his post as head of Internal Security and relegated him to the unimportant position of Director of the People's Art Museum.
Le chef d'un parti d'un petit pays du rideau de fer a récemment rétrogradé cet homme infâme, Stefan Prohosh, de son poste à la Sécurité intérieure, et il l'a relégué au poste insignifiant de directeur du musée de l'art du peuple.
- I'm the Man in the Iron Mask.
- L'Homme au Masque de Fer.
- It's the Man in the Iron Mask.
- Le Masque de Fer!
A sturdy little man! Such an iron-will!
Quelle force dans ce petit homme.
- The man with the iron glove.
- L'homme au gant de fer.
You mean the man with the iron hand?
Vous parlez de l'homme avec la main en acier?
The man who gallops on an iron horse.
Toute la tribu, Homme-qui-galope-sur-cheval-de-fer.
Mr. Iron Flute, have you met the young man?
Avez-vous rencontré le jeune homme?