Last warning traduction Français
340 traduction parallèle
That's your last warning.
C'est la dernière fois.
This is your last warning. "
C'est votre dernier avertissement. "
One last warning.
N'ennuie plus ces messieurs!
Lightfingers, you're getting your very last warning.
C'est ton dernier avertissement, pickpocket.
For protection? No. This is your last warning.
Nous vous avertissons une dernière fois, la musique doit cesser!
One last warning. We might meet people, cops even.
On va sans doute croiser des passants, des flics...
This is your last warning.
C'est mon dernier avertissement.
"If Madame Lorenzi sings, you will be responsible for what happens. " This is your last warning. "
"Si mme lorenzi chante, vous serez responsable de ce qui adviendra."
- All right, Yellow Hand you've had your last warning.
- Très bien, Main-Jaune, ceci était votre dernière mise en garde.
See what you've done? It's the last warning.
Et puisque apprécies ce genre-là, oublie-moi et ne viens plus dans le coin.
This is my last warning, leave your foot on the floor.
Dernier avertissement. Laisse ton pied par terre.
This is my first and last warning.
C'est mon dernier avertissement.
First and last warning.
Premier et dernier avis.
This is your last warning.
C'est votre dernier avertissement!
Last warning!
Dernier avertissement.
- The last warning.
Le dernier rappel.
People of Earth, this is your last warning.
Terriens, c'est votre dernier avertissement.
People of Earth... this is your last warning.
Terriens, c'est votre dernier avertissement.
George, this is my last warning.
George. C'est mon dernier avertissement.
Last warning, my boy.
Dernier avertissement, mon garçon.
You've been warned twice. This is your last warning.
On t'a averti deux fois et cette fois c'est la dernière.
MONOID ONE : You have had my last warning.
C'était mon dernier avertissement.
It said, "Last warning before execution."
sur la poitrine... avec ces mots : "Dernier avertissement avant exécution".
"Last warning before execution : 1 billion."
"Dernier avertissement avant exécution".
The President spoke on television. He gave a last warning to the Russians.
Le Président a donné à la télévision un dernier avertissement à la Russie.
Now this is my last warning!
Dernier avertissement!
Last warning.
Dernier avertissement.
LAST WARNING
DERNIER AVERTISSEMENT
UH, THE OFFICERS GAVE A LAST WARNING, AND WHEN THE SUSPECT DIDN'T STOP, THEY SHOT AND KILLED HIM.
Aprés un dernier avertissement, le suspect ne s'étant pas arrêté, ils ont tiré et l'ont tué.
All visitors ashore. Isn't that the last all ashore warning?
Ce n'est pas la dernière annonce pour descendre à terre?
Sounds like a pretty definite warning to me... yet you ignored it last night.
Ça me semble un bon avertissement... que vous avez pourtant ignoré hier soir.
" Last warning!
"Dernier avertissement."
Escaped. One escaped last night, they fired a warning of him.
Il y en a un qui s'est échappé la nuit dernière.
I'M WARNING YOU FOR THE LAST TIME.
Il est grand temps. - Je vous avertis.
Now, you heard what the sheriff said and I'm warning you I aim to sell all you all, vendue, dicker or cry off, every last one.
Écoutez-moi bien. Je vous vendrai tous, jusqu'au dernier!
- You kill me, there are 400,000 others to take my place. I'm warning you, this is your last chance.
- 400 000 autres pourront prendre ma place.
You rode into my place and beat my men for the last time. And I give you warning'You set foot in Blanco Canyon once more and this country's gonna run red with blood till there ain't one of us left.
Vous êtes venu chez moi battre mes hommes pour la dernière fois, et je vous avertis, si vous posez un pied à Blanco canyon, le sang coulera dans ce pays jusqu'à notre mort à tous deux.
I'm warning you for the last time
La prochaine fois, je vous fais expulser.
Well, I had a warning at the last moment that something was going to happen at the Baths.
- Qui ça? - Une voix au téléphone.
They were given warning last night.
Cette nuit ils ont déjà eu un avertissement :
This is your last warning.
Pour la dernière fois, sortez.
"Last warning before execution"?
- Dernier avertissement avant exécution...
I'm warning you, Jef. This is the last time.
Je te préviens, c'est la dernière fois.
I didn't see it happen, but his last words were a warning cry about some strange woman.
Je n'ai rien vu, mais avant de mourir, il a parlé d'une femme étrange.
I'm warning you for the last time, or there'll be trouble. What?
- Monsieur, première et dernière fois que je vous préviens, compris?
I'm warning you, this is your last chance.
C'est ta derniére chance. Donne-moi la patte!
Last goddam warning ticket he ever gave.
La dernière putain d'amende qu'il ait donné.
I almost got killed by a friend of mine last summer. He went over without any warning.
J'ai failli être tué par un ami qui a été brusquement atteint.
It's the last time I'm warning you!
Dernier avertissement!
Look, this is the last time I'm warning you.
Ecoutez, c'est mon dernier avertissement.
For the last time, I'm warning you.
Pour la dernière fois, je te préviens.
warning 421
last tuesday 30
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last year 868
last call 86
last night was fun 21
last christmas 29
last weekend 41
last tuesday 30
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last year 868
last call 86
last night was fun 21
last christmas 29
last weekend 41
last name 76
last but not least 41
last time i saw you 136
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last time i checked 246
last day 16
last question 43
last but not least 41
last time i saw you 136
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last time i checked 246
last day 16
last question 43