English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Lighthouse

Lighthouse traduction Français

780 traduction parallèle
Her mother must've been a siren on a lighthouse and her father a locomotive whistle.
Sa mère devait être sirène de phare et son père, sifflet de locomotive.
A lighthouse?
Un phare?
And the lighthouse keeper's daughter in...
Et la fille du gardien de phare?
- The lighthouse keeper's daughter.
- La fille du gardien de phare.
But what was the lighthouse keeper's daughter's name?
Mais le nom de l'autre fille?
Because there's no profit in a lighthouse.
Parce qu'ils ne dégagent aucun profit.
That was the lighthouse keeper on San Clemente Island.
C'était un gardien de phare.
I said the lighthouse keeper on San Clemente Island.
Non, un gardien de phare.
He's a lighthouse keeper on dragonhead.
Le gardien du phare de Dragonhead.
The lighthouse keeper.
- Le gardien de phare.
That lighthouse keeper isn't old.
Ce gardien de phare n'est pas âgé.
And for an elderly lighthouse keeper With a beard down to his ankles, You spend an awfully long time in front of the mirror.
Et pour un vieux gardien de phare à la longue barbe, tu passes un temps fou devant la glace.
Has your new job something to do with lighthouse inspection?
Cet emploi a un rapport avec l'inspection des phares?
All we can do is hope to get in the lee of the lighthouse!
Il faut qu'on s'approche du phare.
Even back at the lighthouse that night, you knew.
Même au phare, cette nuit-là, tu savais.
I had him dumped on the rocks Near the river by the lighthouse
On l'a jeté près du phare, sous le pont.
It needs an old hand to navigate through the shoals offshore... especially during the storms that come up suddenly in the summertime... and the little lighthouse has saved many a life.
Il faut être un marin expérimenté pour s'y aventurer, surtout l'été, où les tempêtes peuvent apparaître soudainement, et le petit phare a sauvé bien des vies.
Can hear the lighthouse sounding off already.
On entend déjà le phare donner l'alerte.
There should be a lighthouse at the end of the ocean.
Il devrait y avoir un phare, là, dans l'océan.
Its an old abandoned lighthouse upon Cape Cod.
C'est un vieux phare abandonné à Cape Cod.
I afterwards learnt that Jennie was in the habit of sailing out everyday alone to a little cove near an abandoned lighthouse.
J'ai appris par la suite que Jennie partait en mer seule, tous les jours dans une petite crique près d'un phare abandonné.
If she had reached the lighthouse, she might have been savede.
Si elle avait atteint le phare, elle aurait pu survivre.
- Reach the lighthouse fast.
- Nous devons atteindre le phare, vite.
I work at the lighthouse.
Je travaille au phare.
I'll see you when I come back from the lighthouse.
Je vous verrai à mon retour du phare.
What's going to happen to your lighthouse when you're gone?
Mais... et le phare?
I can ask a leave from the lighthouse.
Je peux demander un congé...
The lighthouse is not a grocer's shop!
C'est pas une epicerie, le phare!
I was here 5 years ago. Now the island seems smaller, the lighthouse shorter.
Il y a 5 ans que je suis venu, et l'ile me semble beaucoup plus petite, le phare, moins haut.
What do you think of the lighthouse girl?
Dis, qu'est-ce que tu en penses, de la fille du phare?
To that lighthouse, way up there, in fact.
- Jusqu'à ce phare, là-bas, et retour.
Well, that's it. No storm, no earthquake, nothing but that lighthouse was destroyed completely.
Sans qu'il y ait d'orage... un phare a été englouti!
Third, the lighthouse off the coast of Maine.
Puis le phare détruit près des côtes du Maine.
The captain of Lighthouse Lil wants to talk to you.
Le capitaine du Petit Phare veut te parler.
- Penelope to Lighthouse Lil. Go ahead.
- Pénélope à Petit Phare.
With your diamonds, for any lighthouse!
Avec ses diamants, pour tout le phare!
For this part of the lighthouse you fired me. Hunm
Pour cette partie du sentier que vous me mis le feu. hunm...
Where will be located lighthouse?
Où il sera placé faro?
This table lighthouse likes.
Ce tableau de faro comme.
I'll stay in the lighthouse, lose less easily.
Je resterai dans faro, perd moins facilement.
And it came a-bellerin'out of the night, with one big eye like a lighthouse.
Il a surgi en beuglant dans la nuit, son oeil gros comme un phare.
There's a lighthouse there, remember, Baby?
Il y a un phare, là, tu te souviens, Bébé?
I've seen a cathedral and a lighthouse.
J'ai dèjà vu des cathédrales et des phares.
You really should have seen that lighthouse.
Si vous aviez vu le phare!
Those masts of yours stick up like a lighthouse in the fog.
Les mâts se voient à des kilomètres.
To the lighthouse.
Au phare.
Just think : he's goingto take you out tonight : to the lighthouse.
Imagine : il t'invite à sortir ce soir. Au Phare.
The Pertusato lighthouse is marvelously picturesque.
Le phare de Pertusato, merveilleusement pittoresque.
Day and night, drunk or sober, in a lecture room or a lab or a deserted lighthouse off the coast of Cornwall.
Jour et nuit, ivre ou à jeun, dans une salle de lecture ou un labo, un phare déserté au large de la Cornouaille.
I was still in sight of the Nishinomlya lighthouse, and it was really starting to get on my nerves.
Le phare de Nishinomiya était toujours là! J'étais dégoûté!
I have an aunt who thinks she's a lighthouse and whenever it rains she climbs on the garage roof to warn the sailors.
J'ai une tante qui croit être un phare et, lorsqu'il pleut, elle grimpe sur le garage pour avertir les marins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]