Masks on traduction Français
397 traduction parallèle
Masks on.
Vos masques! Allez, vos masques, vite!
Masks on. Usual drill.
Faites comme d'habitude.
- Right, masks on. Usual drill.
Mettez vos masques.
You know they walk around with masks on, things on their heads.
Ils se baladent avec des voiles et des trucs sur la tête.
The kind with shopping bags in Central Park with surgical masks on, muttering.
Le genre qui se balade en grommelant avec des sacs plastiques et un masque.
Everybody keep their masks on until you're out of here and out of danger.
N'enlevez pas vos masques à gaz avant d'être hors de danger.
Masks on!
Mettez masques!
Leave your masks on!
Gardez vos masques!
- I wonder if they'll ever use gas masks again. - Sir!
Je me demande si on se resservira de masques à gaz un jour.
Now, we meet at night, and we wear masks.
On se réunit la nuit et on porte des masques.
Put on oxygen masks.
Mettez vos masques à oxygène.
While we with Dr. Peabody, someone enter this house and remove masks.
Quand on était avec le docteur, quelqu'un les a décrochés des murs.
We ripped out the masks... and used the carriers for toting that cognac we liberated.
On les a arrachés pour biberonner le cognac qu'on avait libéré.
You can't even rat on each other because you've never seen each other without those masks.
Même pas vous, car vous n'avez jamais vu que les masques.
It's the most difficult deed for a knight - to see, to see human faces under the masks that Friston has pulled on you!
C'est l'exploit le plus difficile pour un chevalier que de discerner vos visages sous les masques dont vous a doté Freston!
Those masks you pulled on their kind faces will not deceive me!
Les masques que tu as mis sur leurs bons visages ne pourront me tromper!
I got the idea that if we help them get started on use of plastics for masks, horns, things like that, they'd cost less to make and more people could afford to buy them.
J'ai eu l'idée que si nous les aidions à démarrer avec le plastique, pour des masques, des trompettes, ça coûterait moins cher à fabriquer et plus de gens pourraient les acheter.
We wear robes and gauntlets and chest guards and masks.
On porte une armure, des gants, un plastron et un masque.
NAMA need to hide our 48 hours masks from prying eyes.
On doit conserver pendant 48 h nos typons.. .. à l'abri de la curiosité et de la convoitise.
I've sent for your masks, though in your case, Marianne, it would be a desecration.
On amène vos masques. Mais pour vous, Marianne, ce sera une profanation.
Quick, put your masks on.
Vite!
For instance, one might ask why does the standard-bearer smile while watching the scene, why is the junior officer engaged in malicious gossip, and why do these characters wear theatrical masks?
Ainsi, on s'ést demandé pourquoi ce porte-drapeau sourit en regardant la scène, pourquoi ce sous-officier se livre à de malicieux commentaires, et pourquoi ces personnages portent des masques.
Mr. Bennett, May I remind you that masks and robes such as you are wearing are only used on absolutely ceremonial occasions, hmm?
M. Bennett, puis-je vous rappeler que ce masque et ces habits que vous portez ne sont utilisés qu'en de grandes occasions cérémonielles, hum?
So I thought we should try to wear masks.
J'ai donc pensé que l'on devait essayer de porter un masque tous les deux.
Come on, masks for sale.
Achetez-en vite!
Go to down to Canal Street and Broadway, into an army surplus store. You pick up a couple of gas masks, get halfway across the river, put them on.
Allez dans un surplus de l'armée, achetez-y un masque à gaz et enfilez-le.
Put on your masks.
- Mettez vos masques.
Put your masks on.
Bien, aidez-moi avec ça.
That's why we brought oxygen masks and tanks.
C'est pour ça qu'on a apporté des masques et des réservoirs à oxygène.
Breath as you normally would until you're advised that the masks are no longer needed.
Respirez normalement jusqu'à ce qu'on vous informe que les masques ne sont plus nécessaires.
Come on, masks!
En avant, les masques!
We have used these filter masks frequently on...
Nous nous en servons fréquemment.
And then looking no different. After Christ knows how many applications of Christ knows how many ointments, and salves and creams and masks. I've got bad skin.
On ne voit même pas la différence, après Dieu sait combien de couches de Dieu sait combien de crèmes et de masques!
White guys? They had on masks.
Ils étaient masqués.
Funny. All the guys at the rally had on masks.
C'est drile, tous ceux de la casse du meeting étaient masqués.
Anti-Hedorah Oxygen Masks Now on Sale
Masques d'Oxygène Anti-Hedorah En vente maintenant
We will go see my compadre Thousand Masks, and he will believe us!
On va aller voir mon vieil ami Mille Masques, et lui il me croira!
They were wearing masks, but we are sure they were black.
Ils portaient des masques, mais on est sûrs qu'ils étaient noirs.
No masks here.
Ici, on retire son masque.
Putting on masks... so Er Heb chap is thinking them devils and running like the bloody hell away.
Ils mettent des masques. Notre chef les croit démons... - et fout le camp dare-dare!
On either side of me stand two assistant priests, wearing masks as well... lumpy, pop-eyed masks... such as were also found at Mycenae.
De part et d'autre de moi, deux assistants, ils portent des masques bosselés, aux yeux exorbités, comme ceux qu'on a trouvés à Mycènes.
- Life masks in there, too.
On aurait des masques de survie.
Once it's gone they'll have to rely on life masks.
Quand il n'y en aura plus, ils devront utiliser les masques.
Apollo, Muffy's on his way back with the life masks.
Muppet est reparti avec des masques de survie.
Maybe we should get some Halloween masks.
On devrait peut-être acheter des masques d'Halloween.
- You'll have to put on masks.
- On se maquille?
When do we get to see'em makin'the masks?
On voit les masques quand?
Put on your masks and watch.
Mettez vos masques, regardez.
Put on your masks and watch.
Mettez vos masques et regardez.
Well, one night Jim and I covered our bodies in mud and feathers... and put on hideous masks and sneaked into Dr. Whitehead's tent.
Une nuit, Jim et moi avons couvert nos corps de boue et de plumes, mis d'affreux masques, et sommes rentrés dans la tente du Dr Whitehead.
Put on your toxin masks!
Mets ton masque!
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230