Mess traduction Français
21,720 traduction parallèle
- I'm a fucking mess.
- Je suis un gâchis putain.
Don't mess with us, little man.
Je te conseille de ne pas nous chercher.
Who cleared up the kitchen after the mess you made?
Qui nettoyait la cuisine après le bazar que tu laissais?
How did you get into this marriage mess?
Comment t'es-tu fourré dans ce pétrin?
- Tell me what can I do to get out of this mess?
- Dis-moi quoi faire pour me sortir de ce pétrin?
[background] ♪ Sextina! ♪ I'll put out a statement explaining the whole mess.
Je vais publier un communiqué expliquant cette méprise.
You're creating a terrible mess, Elizabeth.
Vous créez un horrible bordel, Elizabeth.
I'm a fucking mess.
Je suis une vraie catastrophe.
But please don't mess her about.
Mais s'il te plait, ne fais pas l'imbécile avec elle.
You're just going to break your legs and make a mess.
Vous allez juste pour briser les jambes et mettre la pagaille.
Mess my record up before I've even started?
Gâcher mon score avant même que je commence?
Well, take the O.G. hit guy who got us into this mess,
Exemple, celui qui nous a mis dans ce merdier,
It's just been a mess.
Un vrai bazar.
This basement is a mess!
Le sous-sol est dans un état épouvantable!
Please forgive the mess.
Excusez le désordre.
Now, my dad put a lot of money into that contest tonight, then you had to come along, and start bugging cammie and mess everything up!
Mon père a beaucoup investi pour la compétition, et il a fallu que tu rôdes autour de Camille pour tout bousiller!
She cleaned up her mess.
Elle a nettoyé son bordel.
Bigger mess.
Encore pire.
I know I'm a mess...
Je sais que je suis une pagaille...
Her life was a mess.
Sa vie était en chantier.
You should know better than to mess with Google magic, and starting an invisible fire in your apartment, still a fire.
Tu devrais éviter de déconner avec Google Magic, et démarrer un feu invisible dans ton appartement, ça reste du feu.
she cleaned up her mess. Wait, you know who has a ton of new stuff?
Tu sais qui a une tonne de nouveux trucs?
I'm baking, it's a terrible mess.
Je cuisine, c'est tout en désordre.
I don't mind mess.
Le désordre ne me dérange pas.
This is all a mess... ( VOICE BREAKING ) It's all a complete mess.
- C'est un chaos, un chaos total!
Authorities are dealing with the usual mess...
Les autorités s'occupent du bazar classique...
So I wonder if I can use that one to find her, and then we can get out of whole mess, you know?
Alors je me demande si je peux utiliser celle-ci pour la trouver, et alors on peut sortir de ce bazar, tu vois?
I'm meeting up with my lawyer later to unravel Justin's will, which is a complete mess.
Je vois mon avocat plus tard pour éclaircir la volonté de Justin, qui est un vrai bordel.
My brother's a huge mess. My mom is a huge mess.
Mon frère et ma mère sont dans un état pas possible.
What a mess.
Quel merdier.
I've made a huge mess.
J'ai fait n'importe quoi.
No, I'm heading out to get divorced right now'cause I jump from relationship to relationship without ever catching my breath, which is why my life is such a fucking mess.
Non, je me dirige vers divorcer dès maintenant Parce que je saute de la relation à la relation sans jamais reprendre mon souffle, ce qui explique pourquoi ma vie est un tel gâchis putain.
Good. Now... level with their noses, so if you have to fire... [imitates explosion] it'll be a real mess.
Bien, maintenant... à hauteur du nez, comme ça si vous tirez...
Put this sorry mess to bed.
Gardez ça pour vous.
You don't get to dictate when we talk about this... mess you've got us in.
Tu n'as plus à donner des ordres quand on parle de cette... situation dans laquelle tu nous as mis.
When I met Yazz, I was a mess.
Quand j'ai rencontré Yazz, ça a été le chaos.
His family was kind of a mess.
Sa famille était une sorte de gâchis.
I'm bent out of shape because he couldn't do it, and on top of that, Donna's dad is only in this mess because of what we did, and you won't let me help.
Je suis tordue parce qu'il ne pouvait pas le faire, et en plus de cela, le père de Donna est que dans ce gâchis à cause de ce que nous avons fait, et vous ne me laisse pas aider.
What I did was keep you from being involved in this mess.
Ce que je faisais était de vous maintenir d'être impliqués dans ce gâchis.
No, Harvey, what you did was start this mess the day you went ahead and hired a fraud.
Non, Harvey, ce que vous avez fait était commencer ce gâchis le jour vous êtes allé de l'avant et embauché une fraude.
I'm your only way out of this mess.
Je suis votre seul moyen de sortir de ce pétrin.
But I got myself into this mess, and I got to get myself out of it.
Mais je me suis mis dans ce pétrin, et je dois me sortir de là.
- Then I'm sorry, but the truth is, Mike Ross is the reason why we're in this mess in the first place, and if it's a choice between his peace of mind down the road and mine today, I'm choosing mine.
- Alors je suis désolée, mais la vérité est que Mike est celui qui nous a mis dans ce pétrin, et s'il faut choisir entre sa quiétude à l'avenir et la mienne aujourd'hui, je choisis la mienne.
Now you need to help us clean this mess up.
Maintenant, vous devez nous aider à nettoyer ce gâchis.
We had to back out of Masha's life to keep her safe, after you made a colossal mess of everything.
Nous devions sortir de la vie de Masha pour la garder saine et sauve, après l'énorme foutoir que tu as créé.
This whole thing has been... A mess.
Toute cette histoire est... foireuse.
How they've handled it was a mess.
La façon dont ils ont géré est foireuse.
What a mess!
Mais quel barda!
It's a mess.
C'est le bordel.
I saw the mess, the bike I got the kid... I thought she was moving.
J'ai vu du désordre, le vélo que j'avais offert au petit... j'ai pensé qu'elle déménageait.
Kelli, you are a mess.
- T'es grave!