English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / Must be nice

Must be nice traduction Français

703 traduction parallèle
It must be nice in jail with you there.
Les prisonniers ont de la chance de vous avoir.
I can never smoke in my house and it must be nice to sleep with some smoke in the bedroom and with the windows open.
Mon père me l'interdit. Ce doit être si agréable de s'endormir dans une légère odeur de tabac.
Must be nice to remember your birthday.
C'est commode pour te rappeler ton anniversaire.
Must be nice to leave a part of yourself behind.
Ça doit être bien de laisser derrière nous une part de soi.
Still, I almost envy you. Must be nice to believe in what you're doing.
Je vous envie presque... de croire à ce que vous faites.
In the countryside life must be nice...
La vie à la campagne doit être belle.
It must be nice to have a lot of money
Doit être bien d'avoir beaucoup d'argent!
- Don't joke. And you must be nice to him, Janet, anyway until after the election.
Sois aimable avec lui, en tout cas jusqu'à l'élection.
It must be nice, having a nice man coming home in a few minutes to see to things.
Quel bonheur d'avoir un homme qui va rentrer et tout ranger.
It must be nice to be able to keep up somebody ´ s morale.
Ce doit être plaisant d "aider quelqu" un à tenir bon.
Say, lady, it sure must be nice having your husband home again.
Vous devez être contente que votre mari soit de retour.
It must be nice.
- Ça doit être formidable.
It must be nice to live in a country where not only cats are fed, but children.
Ce doit être bien de vivre dans un pays où on nourrit les chats... et les enfants.
It must be nice to be beautiful.
Ça doit être bon d'être beau.
It must be nice enjoying life with just you and your husband
Michiyo, tu dois avoir la belle vie avec ton tendre époux.
It must be nice Love every street corner
Ça doit être chouette L'amour à chaque coin de rue
twinge It must be nice
Ce petit pincement Ça doit être chouette
It must be nice One way to heaven
Ça doit être chouette Un aller simple pour le paradis
It must be nice Yes, really cool
Ça doit être chouette Oui, vraiment chouette
Must be nice to have a hometown.
Ça doit être bien d'avoir une ville natale.
It must be nice to have money.
- T'entends? Ça doit être chouette d'avoir des sous.
That must be nice.
Ça doit être bon.
You must be nice fella. If Charlie sits with you, you must be nice fella.
Vous devez être gentil si Charlie s'assied à côté de vous.
Must be nice to be rich!
Ça doit être bon.
He must be an awful nice fellow.
Ça doit être un type remarquable...
But a woman must decide purely on instinct, guesswork, if she wants to be considered nice.
Mais une femme ne peut que décider d'instinct, en devinant, si elle veut être bien jugée.
You must feel pretty pleased with yourself. It takes a big shot to get tough with an old guy like that. - Oh, be nice, Mary.
Tu dois être fier de toi, à jouer les gros durs avec un vieil homme.
You must be happy to have such a nice son.
Vous devez être fière de votre fils, Madame!
Oh, I was just thinking it must be fun to suddenly find yourself a princess married to a nice prince.
J'imagine que ce doit être amusant de devenir princesse en épousant un gentil prince.
He must be a nice young man.
Il doit être très gentil.
It must be that nice boy in the brown suit.
Sans doute ce jeune homme en costume marron.
Why, you've got a cold, V.S., and on such a nice morning, it must be maddening.
Tu es enrhumé, V.S., et il fait si beau... C'est rageant.
I must have done something very nice in my life to be so beautifully rewarded.
Je me sens royalement récompensé.
It must be pretty nice for a husband to have a wife who picks up bargains for him.
Votre mari a de la chance. Vous faites de bonnes affaires.
It must be pretty nice to be able to walk out of a place and quit.
Ça doit être bien, de donner sa démission...
- I know it must be practical, Aunt Fanny. It is a comfort to be among nice people. It's all right.
Je pensais à l'argent
Well, I must be getting along to me supper, got a nice stewed rabbit.
J'y vais, j'ai du lapin à souper.
It must be a nice place.
Vraiment?
Well, it must be pretty nice to have a home to come to and a little lady like this.
Ma foi, cela doit être agréable, un foyer... une petite fille.
It must be just as nice inside, don't you think? The teachers and all and...
Tu ne la trouves pas bien?
Switzerland must be a very nice place, don't you think?
La Suisse doit être un beau pays, n'est-ce pas?
I'm going to pay for that very gradually. Ah well, it must be a very nice kind of business.
Un métier qui fait le bonheur des gens.
I think he must be awfully nice to go out and buy Timmy that wonderful train.
Je pense qu'il doit être merveilleux pour avoir acheté ce train à Timmy.
It must be very nice to be loved.
Cela doit etre bien agreable d'etre aime.
You must be surprised that I'm being so nice to you.
Vous devez être surpris que je sois gentille.
He must be a nice guy.
Il doit être chic type.
And third, you must be very careful to stop conducting... at precisely the same instant that they stop playing... so that everything comes out nice and even.
Troisièmement, il faut veiller à cesser de diriger au moment précis où ils s'arrêtent de jouer, de manière à ce que ce soit joli.
About what? Come, now. There must be something nice to remember.
Vous avez bien des souvenirs agréables de quelque chose ou de quelqu'un... n'est-ce pas?
Yeah, must be real nice having a couple of boys like that to ride out with every morning. And then a woman like that every night.
Oui, ça me plairait... de sortir à cheval avec deux fils... d'avoir une femme comme elle, chaque nuit... tout contre moi.
This nice place must be worth 4 million!
Cette belle maison vaut bien 4 millions!
Well, that would be very nice, but I think I must report.
J'aimerais bien, mais je dois me présenter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]