Must be traduction Français
65,990 traduction parallèle
That bunch of idiots. They must be crazy.
Ces abrutis vont me rendre fou.
It must be vented immediately.
Nous devons relâcher les radiations.
It must be vented immediately.
Il faut relâcher les radiations.
In a time like this, order must be maintained.
L'ordre est essentiel dans un tel cas.
The road must be kept open, so we can go in to help people.
Nous devons décontaminer et trouver comment entrer.
I don't know what happened, but it must be very bad.
Je ne sais pas. Il y a un problème. Ça a peut-être empiré.
Our Min Jae must be tired.
Comment ça va, Min-jae?
The crack must be patched in order to be watertight.
Nous devons boucher la fissure et arrêter la fuite.
You must be crazy!
Tu es fou? Merde!
Our Min Jae must be tired.
Tu es fatigué, n'est-ce pas?
He must be tired.
Il est fatigué.
The door... must be closed.
Bloquons... Bloquons l'entrée.
You must be angry.
Tu es en colère contre moi?
You must be Bob.
- Exact. INGÉNIEUR MONTGOLFIÈRE
Ironically, it's this corrupt request that convinces Fish he must be a real politician,
L'ironie, c'est que cette demande de pot-de-vin convainc Poisson que c'est un vrai homme politique.
You must be having a bath.
Tu perds les pédales.
Must be, I suppose.
Cela va de soi.
That cable must be linked to the front right wheel.
Ce câble doit être relié à la roue droite avant.
Everything must be built from scratch.
Tout doit être revu.
And those plotting attacks must be stopped, and those who have carried them out must be brought to justice.
Ces attaques doivent cesser, et ceux qui les mènent doivent en répondre devant la justice.
And I said, "Oh, this must be a hoax."
Et je me suis dit : "C'est une plaisanterie."
This is our country, we must be able to move freely in it, to feel safe.
C'est notre pays, on doit pouvoir s'y déplacer librement, s'y sentir en sécurité.
Jihad must be carried out to spread Islam.
Il faut mener le djihad pour répandre l'Islam.
You must be patient and honest when you're dealing with al-Qaeda.
Il faut être patient et honnête quand on négocie avec Al-Qaïda.
So you and your cluster must be very careful.
Alors faites tous très attention.
Jim, there must be a million things you'd rather be doing than looking after me.
Jimmy, tu as bien mieux à faire que de t'occuper de moi. - Ah oui?
You must be starving.
Tu dois être affamé.
An opponent must be given no mercy.
Ne jamais épargner un adversaire.
There must be some way I can repay you.
Je vous revaudrai ça.
If it's everyone, it must be a conspiracy!
Si c'est tout le monde, c'est un complot!
You must be prepared to face Gunmar.
- Tu dois être prêt à affronter Gunmar.
It must be the Triumbric Stones!
Ça doit être les pierres de Triumbric.
That means the Birthstone must be here somewhere.
La Pierre de naissance doit donc être quelque part ici.
Gunmar's Birthstone must be here.
La Pierre de naissance de Gunmar doit être ici.
If this is his stomach, then there must be a "back door" too.
Si on est dans son estomac, il doit bien y avoir une porte arrière.
It must be the Triumbric Stones.
Ça doit être les pierres de Triumbric.
That must be the explanation for my transformation!
Ça doit être l'explication de ma transformation!
- It must be cleaved.
- Elle doit être fendue.
You must be precise.
Vous devez être précis.
He must be coming in another way!
Il va arriver de l'autre côté!
"Wow! Ashley Madison is one of the largest, most successful dating sites in history, it's nearly a billion-dollar company then 8 other major publications the world over will say" Wow! Forbes, Bloomberg, it must be true. "
"Ashley Madison est l'un des sites de rencontres les plus lucratifs de tous les temps, il vaut presque un milliard", et si huit autres en font autant, on se dira que c'est vrai.
There must be a worthy foe somewhere on this dung heap.
Il doit y avoir un ennemi digne quelque part sur ce tas de fumier.
The power that must be locked away here, the knowledge.
La puissance qui doit être enfermé ici, la connaissance.
Gul'dan must be stopped.
Gul'dan doit être arrêté.
He must be stopped.
Il doit être arrêté.
In addition, all nuclear power plants must stop, so there will be a large-scale power outage.
De plus, toutes les centrales nucléaires avoisinantes devront fermer.
Inside, the values must be even higher.
C'est pire à l'intérieur.
Must it be you and the other men who go in?
Ça doit être ton équipe et toi?
The body he had used to facilitate his existence in this MEST universe had ceased to be useful and, in fact, had become an impediment to the work he now must do outside of its confines.
Le corps qu'il avait utilisé pour faciliter son existence dans cet univers MEST avait cessé d'être utile et, en fait, était devenu un obstacle à la tâche qu'il devait maintenant accomplir au-delà des confins de ce corps.
Ooh, you must not be afraid, Master Jim.
N'aie pas peur, maître Jim.
Hey, and you must be Enrique.
Tu dois être Enrique.
must be nice 94
must be hard 20
must be important 16
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
must be hard 20
must be important 16
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31