My problem traduction Français
5,627 traduction parallèle
His problem is also my problem.
Son problà ¨ me est aussi mon problà ¨ me.
- My problem?
- Mon problème?
But it's not gonna be my problem anymore.
Mais ce ne sera plus mon problème.
I am sorry. That is not my problem.
Désolée, ce n'est pas mon problème.
This isn't my problem.
Ce n'est pas mon problème.
That's my problem.
- C'est mon problème.
Well, that's not my problem.
D'accord. Je m'en tape.
Half the money in this briefcase belongs to me, and Mr. Picker ain't my problem.
la moitié de l'argent dans cette mallette m'appartient et Mr Picker n'est pas mon problème
! I just told you my problem, Claire.
- Je viens de te l'expliquer, Claire.
What if my problem wasn't that I don't understand people, but that I don't like them?
Ce n'est peut-être pas que je ne comprends pas les gens, mais plutôt que je ne les aime pas.
Just before I killed him, he asked what my problem was.
Avant de mourir, il m'a demandé quel était mon problème.
My problem is you took kids. Children.
Mon problème est que vous avez enlevé des enfants.
You're my problem, and now I'm yours.
Vous êtes mon problème et maintenant je suis le vôtre.
Margot's dead and it's not my problem anymore.
Margot est mort et il est pas plus mon problème.
My problem is whether or not you're ready to go away for a weekend on your own.
Mon problème est de savoir si oui ou non tu es prête à partir en week-end seule.
- What is my problem?
- Mon problème?
- Yeah. My problem is I don't understand how you can be so completely dumb.
C'est que je comprends pas comment tu peux être aussi débile.
- Yeah, not technically dumb, but, you know, at a core spiritual level. - Oh, my God. - That's my problem.
Je le crois pas. "Débile"?
That's not my problem.
Ce n'est pas mon problème.
- Not my problem. Read the sign.
- Ça me regarde pas, vous avez qu'à lire les panneaux.
I think you know what my problem is.
Tu sais quel est mon problème.
And if any of you have a problem with that, any of you, then my door is always open!
Si ça vous pose problème, qui que vous soyez, ma porte est toujours ouverte!
- The problem is you don't know my pain or my emptiness.
L'ennui, c'est que tu n'as aucune idée du vide qui m'habite, de l'ampleur de ma douleur.
You look after your business and I'll go and find a school that sees my son as a human being and not just as another problem to be gotten rid of.
Écoutez, je chercherai une école où on le traitera comme un être humain et pas comme un problème.
My brother's not a problem.
Mon frère n'est pas un problème.
I like to fuck. That's my problem.
J'aime tirer mon coup.
This is my new problem.
Voilà mon nouveau problème.
But then my other little problem began to take center stage.
Mais mon autre problème a alors pris le dessus.
I could have been the champion, except my father had a little problem.
J'aurais pu être le champion, sauf que mon père avait un petit problème.
Lieutenant Pittaluga, I have a little problem between my men and your soldiers.
Lieutenant Pittaluga, j'ai un petit problème, mes gens et vos soldats, ils...
They're not in my head, is the only problem.
Ils ne sont pas dans ma tête, c'est le seul problème.
My sister was a possibility but her name's Véronique, so the problem remains.
On pouvait aussi la vendre a ma soer, mais comme elle s'appelle Veronique, ca ne regle pas le probleme.
Your problem, eh? My sword.
- Mon épée.
There is no problem on my side!
C'est juste qu'ils habitent loin.
" No problem with my parents.
"C'est passé comme une lettre à la poste."
I thought I got rid of my Jerry Martin problem.
Je pensais m'être débarrassé de mon problème Jerry Martin.
I also wanted to see you because there's a problem with my pay stub.
Je voulais voir avec vous, car il y a un probleme sur ma fiche de paye.
A cash-flow problem with my imagined earnings, you know?
J'ai un problème de liquidité dans mon compte imaginaire.
They follow me. Only problem is, my venue fell through, and I'm thinking, how about Molly's?
Le seul problème, c'est ma salle, et je pensais, pourquoi pas le Molly?
and, "What's the problem" type of thing, and I really felt on some level that I had a kind of workable balance in my life.
et, genre "Quel est le problème?" et je ressentais vraiment à un certain niveau que j'avais une sorte d'équilibre de vie réalisable.
Dude, come on, you do realize my date isn't the one with the eating problem, right?
Mec, putain, Tu pourris mon rencard Ce n'est pas la seule, A avoir un problème avec la bouffe
Not my problem.
C'est pas mon problème.
Sometimes I think my looks are a problem.
Parfois j'ai l'impression que mon visage est un problème.
Never had a problem with you dating my sister.
Je t'en ai jamais voulu de fréquenter ma soeur.
Problem is, she goes after my brother, she'll be the one who ends up dead.
Le problème c'est qu'en s'en prenant à mon frère, elle finira morte.
The mutagen is unstable when added to my original formula... but I'm very close to solving the problem.
Le mutagène est instable une fois rajouté à ma formule, mais je vais bientôt résoudre ce problème.
My dad found a problem with the oxygen system.
Mon père a trouvé un problème avec le système d'oxygène.
What's your fucking problem with me, dude? Why don't you just say it to my face?
Dis-le-moi en face.
Actually my vendors were trying to procure from Germany, but the cheque was returned, so they need me to issue.. A cheque, so they need to solve the problem... - Just a sec!
On se fourni en Allemagne, mais le chèque a été rejeté donc je dois...
Not my problem.
Je t'ai donné un conseil, tu le prends. C'est pas mon problème.
I had a really important problem to resolve and this asshole warden is wasting my time.
Je devais résoudre un problème important. Ce con de directeur me fait perdre un temps précieux.
my problem is 27
problem 450
problems 192
problem solved 277
problem is 299
problem was 25
my precious 74
my princess 67
my prince 111
my pride 18
problem 450
problems 192
problem solved 277
problem is 299
problem was 25
my precious 74
my princess 67
my prince 111
my pride 18