Not me traduction Français
135,284 traduction parallèle
- Not me.
- Pas moi.
Not me.
Pas moi.
Not me, Stupid.
Pas à moi, idiote.
Look, I'm not the one who tried to make out with my best friend, so don't put this on me.
Ecoute, je ne suis pas celle qui a essayée d'embrasser son meilleur ami, donc ne remets pas la faute sur moi.
He's not going to hurt me.
Il ne me fera pas de mal.
Look me in the eyes and tell me that you're not working with the cops.
Regarde moi dans les yeux et dis moi que tu travailles pas avec les flics.
You're not bothering me.
Tu ne me déranges pas.
Oh, it's not exactly Comic-Con for me, either, dude.
Ce n'est pas comique pour moi non plus.
I know that this place, it's not really your idea of paradise, but, you gotta believe me, there are places out there that... would be a living hell for a girl like you.
Je sais que cet endroit, ce n'est pas vraiment le paradis pour vous, mais, croyez-moi, il y a des endroits dehors qui... seraient un véritable enfer sur Terre pour une fille comme vous.
Not for me it isn't.
Pas pour moi.
I don't care if Dad traded for a cool new suitcase ; I'm not going.
Je me fiche que papa ait trouvé une nouvelle valise super cool, je n'y vais pas.
I would be shut away in Broadmoor forever if not for Lydia... and you.
Je me serais enfermée à Broadmoor pour toujours s'il n'y avait pas Lydia... et vous.
- All right, if I'm not homophobic, then why does it make me feel so weird every time William talks about Jessie.
Tu croyais commencer à le connaître et c'est un pavé dans la mare.
He's gonna leave me for some... some hot, not crazy dental hygienist named Stephanie who doesn't forget his birthday.
Il va me quitter pour une... assistante dentaire sexy qui s'appelle Stephanie et qui n'oublie pas son anniversaire.
And I love you two, but if you tell me to move on again you will not be welcome in our home.
Et je vous aime tous les deux, mais dites-moi encore de tourner la page et vous ne serez plus les bienvenus ici.
Carol, I'm gonna say something now, and you have to promise now not to be mad at me.
Je vais te dire quelque chose mais il faut que tu me promettes de ne pas t'énerver.
You know, I'm not exactly sure what you want me to say.
Que veux-tu que je dise?
When we play that piano gig, and he's already gone to bed, he always leaves me a glass of water on my bedside table,'cause he's worried I'm not drinking enough water, especially when I'm singing.
Quand on joue dans un club et qu'il est déjà couché, il me laisse toujours un verre d'eau près du lit parce qu'il a peur que je sois déshydratée.
So, please, Ben, please do not tell me what Jack would do if he really loved me.
Alors, s'il te plaît, ne me dis pas ce que Jack ferait s'il m'aimait vraiment.
Actually, scratch that, that's not true. It's the second best thing that ever happened to me.
En fait, non, ça vient en 2e place.
I'm not eating.
Je ne me goinfre pas.
Eat and self-sabotage, and I'm not gonna do it. I'm just gonna sweat it out.
J'aurais mangé pour me punir, mais je vais me défouler en suant.
But I'm not gonna be one of those people who complains.
Mais pas question que je me plaigne.
Because now that I know you're not gonna leave me for the jared leto of fat camp, I need to get some clothes for your brother's opening tonight.
Comme tu me quittes pas pour le Jared Leto des colonies pour gros, il me faut une tenue pour la première de Kevin.
I'm freaking out over here, I need you to tell me that I'm not gonna bomb my opening night and become the laughingstock of new york city.
Dis-moi que je vais pas foirer ma première et devenir la risée de New York.
You sure that now is not the worst possible time for me to go?
Je gère.
That's not what I meant! It's what you just said, jack.
Ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit.
It made me sad, I'm not gonna lie to you.
Ça m'a rendu triste, je ne vais pas te mentir.
I want them to remember looking up at me, not down.
Je veux qu'elles se souviennent de moi debout.
You killed me, and I got to say, not cool, man.
Tu m'as tuée, et je devrais dire, pas cool, mec.
Hey, David, I really need you to stay calm and, please, do not make me press this button.
David, tu dois vraiment rester calme et, ne m'oblige pas à appuyer sur ce bouton.
My hubby's around here somewhere... Probably at the bar not getting me a refill.
Mon petit mari doit être quelque part... sûrement au bar mais pas pour me ramener un verre.
What are you not telling me?
Que me caches-tu?
They're not super religious, but they did make me go to temple as a kid.
Non, mais gamine, ils me forçaient à aller au temple.
Thanks for convincing me not to fast today.
Merci de m'avoir fait goûter.
Okay, this is crazy. Now, I got some religious relatives that's not into the whole lesbian thing, but I ain't got to hide who I am.
J'ai des proches croyants qui ne cautionnent pas les lesbiennes, mais je ne me cache pas.
It's just not for me.
- Ce n'est pas pour moi.
It's not like that for me.
Pas pour moi.
Do not leave me hanging.
Ne me fais pas attendre!
Get your hands off me. I'm not gonna do that.
- Je ne crois pas, non.
How do I know you're not fucking with me?
Et comment je sais si t'essaies pas de m'entuber?
He wouldn't leave and not tell me.
Il ne serait pas partir sans me le dire.
You will not screw this up for me.
Tu ne gâcheras pas mon plaisir.
And if I'm not there in three minutes, people are gonna come looking for me.
Si je ne suis pas là dans trois minutes, on viendra à ma recherche.
You're not just passing through, are you?
Tu ne fais pas que passer, je me trompe?
He was aware of me then, but not once did he reach out before one of his kills.
Il en avait conscient, mais il n'a jamais pris contact avant un meurtre.
I am not getting strip-searched. Arizona...
Je ne me laisserai pas tripoter, Arizona...
I mean, how did I not know that you felt this way?
Comment je n'ai pas pu me rendre compte que tu ressentais ça?
That's... It's not up to me.
Ce n'est pas à moi de décider.
My daughter lives across the country, so she's not always with me.
Ma fille vit à l'autre bout du pays, elle n'est donc pas toujours avec moi.
You're trying to act like we're the same, you and me, but we're not.
Vous voulez me faire croire qu'on est pareille, mais on l'est pas.