Not okay traduction Français
18,151 traduction parallèle
I'm surprisingly okay, which is probably not okay.
Bizarrement, oui, ce qui ne doit pas être normal.
No. I'm not okay with this at all.
Je ne suis pas du tout d'accord avec ça.
No, it's not okay.
Non, ce n'est pas bon.
- No, not okay!
- Non, pas okay!
'Cause he's really not okay, and he just doesn't care.
Parce qu'il ne va vraiment pas bien, et il en a totalement rien à faire.
We're not okay.
Non, ça ne va pas.
- I mean, yeah... - Nothing was okay, but... I've always felt, like, not okay about it.
Rien n'était bien, et je me sens mal à ce sujet.
It's not okay.
Non, ça ne va pas.
I am not okay with this.
Je ne suis pas d'accord.
Okay. So, apparently, not a ghost. No.
Apparemment ce n'est pas un fantôme.
Till we know more, okay? Dean, that's not - -
Au moins jusqu'à ce qu'on en sache plus.
Okay, okay, it's not crazy complicated.
D'accord, d'accord, ce n'est pas fou compliqué.
Okay. Just saying "in my defense" is not a defense.
Dire "pour ma défense" n'est pas un moyen de défense.
Okay, not tonight.
Pas ce soir.
And if it's not, we will make it okay.
Et si ce n'est pas le cas, on fera en sorte ok.
Okay, you're not the show there, brother, so go ahead and attach that camera to the helmet.
Ce n'est pas toi le spectacle ici, mon frère, alors vas-y et attache cette caméra sur le casque.
That's not what I'm talking about. Okay.
Je parle pas de ça.
But then she didn't reply to my text, but I thought, "no, that's okay, because she's on a trip, and wearing a bikini and floppy hat," but apparently she's not.
Et après elle n'a pas répondu à mon sms, mais j'ai pensé : "c'est normal, elle est en voyage, en bikini et chapeau de paille", mais apparemment non.
Darryl, she's not gone, okay?
Darryl, elle n'est pas partie, d'accord?
Okay, if he's not the Lycanthrope, then who the hell is?
D'accord, s'il n'est pas le Lycanthrope, alors qui l'enfer est?
That is not fair, okay?
Ce n'est pas juste.
Okay, how could you not know Speed?
Ok, comment peux-tu ne pas connaître Speed?
Yeah, I know it's not a lifeboat, okay? !
J'ai fait au mieux!
I know that this is totally crazy and not what anyone expected or asked for, okay?
Je sais que c'est dingue et que personne ne s'y attendait ni l'a souhaité.
Are you okay? No... you're not fine.
Pourquoi tu pleures?
Okay, a bad team, but that's not a surprise.
Une mauvaise équipe, sans surprise.
Okay, look, even if it was a date, and it's not, why would I be nervous?
Si c'était un rencard et ce n'en est pas, pourquoi serais-je nerveuse?
Okay, Jay, you're not leaving until you put power in the important things.
Jay, tu ne quittes pas la maison tant que tu ne remets pas le courant en marche.
Okay, you told me that you did not want me to do anything...
Tu m'as dit que tu ne voulais pas que je m'en occupe.
Okay, I will not have our daughter eat lunch with a rooster for the next year.
Ok, je ne vais pas laisser notre fille manger son déjeuner avec le coq l'année prochaine.
Okay? And that's not a place that you want to be.
Et ce n'est pas une position dans laquelle vous voulez être.
Okay, now she's not even going to Friday prayer anymore.
Elle ne va même plus à la prière du vendredi.
Okay. So, I-I'm pretty sure it's not the right timing, but I'm thinking of asking her out.
Je suis sûr que ce n'est pas le bon moment, mais je pense lui proposer un rencard.
Okay, first, you are not friends.
Primo, vous n'êtes pas amis.
- Absolutely not. - Okay.
C'est pas le cas.
Okay, I'm not even gonna try to fake it.
Bon, je ne vais même pas essayer de faire semblant.
Okay, well, I'm not... I'm not gonna stop seeing her.
Je ne vais pas arrêter de la voir.
- Okay, good, and since Cort is older, we're asking you not to until you are 18, at least.
- Ok, bien, et comme elle est plus âgée, on te demande de ne pas le faire, au moins jusqu'à tes 18 ans.
Okay, well, that's not gonna happen'cause I got you a job.
Ça n'arrivera pas parce que je t'ai trouvé un boulot.
Statutory rape, it's not the same, okay?
Un viol statutaire, ce n'est pas pareil.
Okay, FYI, we came home to be alone, not to... you know.
Pour ta gouverne, on est là pour pouvoir être seuls, pas pour... tu sais.
Okay, are we gonna start this war or not?
On commence cette guerre ou pas?
It's not about focusing, okay?
Ce n'est pas à propos de la concentration, d'accord?
Okay, I'm glad you're not here?
D'accord, contente que tu ne sois pas là?
Okay, that's not gonna make a difference.
- Ça ne fera aucune différence.
- Okay, look, we are not on trial here.
- Ce n'est pas un procès.
Okay, it's not New Year's, so cool it with the countdown, please.
D'accord, c'est pas le nouvel An, alors doucement sur le compte à rebours.
I know you're not dead, okay?
Je sais que tu n'es pas mort, d'accord?
Considering you're not convulsing, I think you'll be okay.
Vu que tu n'as pas de convulsions, je dirais que ça va.
There was drinking involved, and it's not like... we thought everything was okay.
Il y avait de l'alcool, on savait que tout n'était pas bien.
Okay, that's not very nice.
Ce n'est pas très gentil.
okay 330588
okay then 423
okay fine 38
okay so 17
okay everyone 17
okay now 42
okay guys 32
okay what 33
okay well 32
okay okay 104
okay then 423
okay fine 38
okay so 17
okay everyone 17
okay now 42
okay guys 32
okay what 33
okay well 32
okay okay 104
okay look 22
okay okay okay 18
not on my watch 160
not often 56
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not out 28
not ours 163
not once 292
okay okay okay 18
not on my watch 160
not often 56
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not out 28
not ours 163
not once 292
not one 244
not out here 16
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not only 29
not on my account 16
not on 18
not on the phone 38
not on me 58
not out here 16
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not only 29
not on my account 16
not on 18
not on the phone 38
not on me 58