On my own traduction Français
7,461 traduction parallèle
I used to come with my wife and now I keep coming on my own.
Avant je venais avec ma femme et désormais je continue tout seul.
I can do this on my own.
Je peux faire ça toute seule,
She's staying with us, man. I can't even sit on my own couch, B.
J'ai même plus accès à mon propre canapé.
Yeah, I stop in there sometimes on my own when I'm on that side of town.
Ouais, je m'y arrête parfois quand je suis de ce côté de la ville.
I can barely walk on my own.
Je marche à peine tout seul.
On my own.
C'est mon choix.
- I'll be fine on my own, thank you.
- Je vais me débrouiller.
I'm on my own for hours when she's running the hotel.
Je suis par moi-même pendant des heures quand elle administre l'hôtel.
I can definitely live on my own.
Je peux certainement vivre seul.
I'm better off on my own.
Je serai mieux seule.
I'm on my own.
Je suis seule.
God forbid I try to walk 20 feet on my own.
Dieu me garde j'essaie de marcher 6 mètres par moi-même.
It's very obvious that I have never found anything based on my own intellect.
Personne sur Terre n'est assez malin pour trouver ces choses de son propre chef.
I'll go to Houston, but on my own terms.
Je vais aller à Houston, mais selon mes conditions.
You're not leaving me here with a basketful of French fries to finish on my own.
Tu ne me laisses pas avec ce paquet plein de frites à finir seule.
On my own.
Pour moi aussi.
When I can't get out of a chair on my own, I will tell you.
Je peux encore me lever de ma chaise seule, je te ferais dire.
No matter that I always have to go home on my own.
Même si je devais toujours rentrer seule chez moi.
But till I've exhausted every possibility of making a living on my own land, among my own people...
Mais jusqu'à ce que j'ai épuisé toutes les possibilités de vivre sur mes propres terres, entre mes propres gens...
But don't worry about me I can't see anyway As for my brother let me handle it on my own
Je ne peux pas le voir de toute façon. laissez-moi m'en occuper.
I'm on my own.
Je suis toute seule.
I came here on my own free will.
Je suis venu ici de mon plein gré.
I'll leave on my own when I'm ready.
Je partirai de moi-même quand je serai prête.
If I have to find things out on my own, what do I need you for?
Si je dois apprendre les choses par moi même, à quoi me sers-tu?
- persona non grata on my own team.
- persona non grata dans ma propre équipe.
But to be safe, to be sure, I told him I could make it on my own as long as he sent me a picture every year.
Mais pour être en sécurité, pour être sûre, je lui ai dit que je pouvais m'en sortir toute seule tant qu'il m'envoyait une photo tous les ans.
I'll do it on my own.
Je le ferai tout seul
♪ without you, I'm on my own ♪
Sans toi, je me retrouve tout seul
♪ I'm on my own ♪
Je suis tout seul
L _ ool... I can do everything on my own... alright...'?
Écoute, je peux me débrouiller tout seul, ok?
Don't worry, let me take care of this on my own
Ne t'inquiète pas, laisse-moi m'occuper de ça tout seul.
This is a battle I must fight on my own.
C'est un combat que je dois livrer seule.
This is a battle I must fight on my own.
C'est une bataille que je dois livrer seule.
I can't very well go adventuring on my own.
Je ne peux pas partir à l'aventure toute seule.
~ I bought them all on my own.
- Je l'ai achetée moi-même.
I found it on my own.
* - Je l'ai trouvé toute seule.
On my own.
Tout seul.
You know... the thing is... I don't think I'm very good at being on my own.
En fait, je ne suis pas faite pour être seule.
I've done my own research on this NFL Brain Injury Committee.
J'ai fait mes propres recherches sur ce comité de la NFL.
I am starting my own newspaper founded on integrity and niceness!
Je vais commencer mon propre journal basé sur l'intégrité et la gentillesse!
I did actually. Wow, a man after my own heart.
On est fait pour s'entendre.
My mother was left on her own when my father fell in love with a woman who was better at math than she was.
Ma mère a été laissée à elle-même quand mon père est tombé en amour avec une femme qui était meilleure en maths qu'elle.
But in the meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war.
Mais au même moment mon clan est aux limites de la guerre civile.
All right, I will create my own routes and stop using your services as soon as possible.
Dès que j'aurai mes propres routes, j'arrêterai de faire appel à vos services. Ça vous va? On n'en attendait pas moins.
Now, I know all of you are off doing your own things and we don't see each other as much as we used to, but I need my old team back for one last mission.
Maintenant, je sais que chacun de vous fait ses propres trucs et que nous ne nous voyons pas autant qu'on en avait l'habitude, mais j'ai besoin de mon ancienne équipe pour une dernière mission.
Yes, I did in fact survive on a deserted planet... by farming in my own shit.
Oui, j'ai survécu sur une planète déserte en cultivant des patates dans ma propre merde.
I mean, it's bad enough I get jacked by the local neighborhood watch, but now you're gonna point my own fucking pistol at me?
Je rêve! Je me fais enlever par un comité de quartier, et en plus, on me braque avec mon arme?
- And you're a secondrate hack who's pretending to live my life because he couldn't make it on his own.
- Et tu es un chercheur de seconde zone qui prétend vivre ma vie car il n'a pas pu s'en faire une.
I can have my name on the door, be my own boss.
Mon nom serait sur la porte. Je serais mon propre chef.
But first, tonight, we feast, and later, for entertainment, we will watch a movie from my own collection.
Mais d'abord, ce soir, nous festoyons, et plus tard, pour se divertir, on regardera un film de ma propre collection.
Well, we're on our own quest, which is to squeeze this just tight enough to make my eyes bulge out a little bit, but not so tight that I die.
Nous sommes dans notre propre quête, qui est de serrer ça juste assez pour que mes yeux ressortent un peu, mais pas assez pour que je meure.
on my way 423
on my way home 17
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my face 19
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my own 76
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my own 76