English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / Our mistake

Our mistake traduction Français

425 traduction parallèle
I know our mistake now.
Je sais quelle erreur nous avons faite.
Henri's poor misshapen body is the proof of our mistake.
Notre malheureux Henri est la preuve de notre erreur.
We cannot put a human being within the area when we have every reason to believe that that his life might be the price of our mistake.
Pas nous pouvons placer un homme dans cette zone sachant que notre erreur pourrait lui couter la vie.
- We must confess our mistake to the Church, in order to fix everything. - How?
Nous devons confesser notre erreur devant l'Eglise.
Your mistake makes our task more complicated.
Ta bévue nous a compliqué la tâche.
All he's done is to let us survive our mistake.
Il nous a juste laissé survivre à notre erreur.
You've caused us a great deal of trouble, but your mistake was in meeting us on our own ground.
Vous nous avez causé du souci et vous n'auriez pas dû venir nous voir.
However, Mr Carmichael returned your transparencies the moment he discovered our mistake.
Mais il n'y a aucun problème puisque M. Carmichael a rapporté vos diapositives dès qu'il a vu l'erreur.
Realizing our mistake, we attempted to perpetuate both sides.
Comprenant notre erreur, nous avons tenté de perpétuer les deux camps.
Let them go, our mistake
On s'est trompés. Relâchons-les.
Our mistake was to wait for the tax collection.
Notre erreur a été d'attendre le recouvrement.
- If our accountant made a mistake?
- Une erreur comptable...
Our mistake.
Pardon.
Oh, look here, Olympe, there's been a little mistake about our tickets and we want you to change boxes with us.
Il y a eu un petit malentendu concernant nos billets et nous voudrions changer de loge avec toi.
Pardon our caution, Mr. Chan... but Mr. Hopkins will have to identify the mechanism... just to be sure there hasn't been another, uh, mistake.
Pardonnez notre prudence, M. Chan... mais M. Hopkins doit identifier le mécanisme... pour s'assurer qu'il n'y a pas encore erreur.
And we didn't have any cases. - After long and thorough consideration we found the mistake of our business.
Après mure réflexion, nous avons réalisé le point faible de notre société.
Our first mistake since that guy sold us the Brooklyn Bridge.
C'est notre première erreur depuis l'achat du pont de Brooklyn.
It looks like our marriage was a mistake.
Il semble que notre mariage ait été une erreur.
Our whole anti-English politics is a mistake, I'm telling you!
Notre politique anti-Anglais tout entière est une erreur, je vous le dis!
He made a mistake while our backs were turned.
Il a fait erreur hier quand nous avions le dos tourné.
My dear friends... speaking as a jurist, may I say that even in our penal code... we have wisely provided a system of parole... and I have excellent reason to believe that the party — whose name I, naturally, will not mention in this house — has amply paid for her mistake.
Chers amis... en ma qualité de juriste, je vous fais remarquer que même le code parle de prescription. Et que la personne en question, dont je tairai le nom, a largement payé ses erreurs.
Has Cartier ever made a mistake in any of our bills before?
Cartier a-t-il déjà commis une telle erreur?
Our engagement was a mistake.
Nos fiançailles étaient une erreur.
I feel that our getting married would be a mistake.
Notre mariage serait une erreur.
Indeed, I think it's a mistake... to try to define our thoughts about it in human terms.
Ce serait une erreur de définir ces pensées en termes humains.
You sure can. For instance... there's no record of a submarine ever sinking one of our own planes by mistake.
Nos sous-marins... n'ont jamais descendu nos avions par erreur.
If there's any mistake to be made, I aim to make it in our favor, not in his.
Si on fait erreur, je préfère qu'elle soit en notre faveur.
You mistake the nature of our bargain, Rebecca.
Vous vous méprenez.
This man got into our room by mistake.
Cet homme s'est trompé de voiture.
Let us assume that our project was a mistake.
Disons que notre projet était une erreur.
Our marriage was a mistake. "
Le mariage était une erreur. "
Someone was always barging into our room by mistake.
L'un prend vos souliers, l'autre se trompe de porte...
Their terrible world waiting to take our lives waiting for us to make a mistake.
Leur monde terrible qui attend de prendre notre vie. Que nous fassions une erreur.
A mistake our murderer no doubt imagines he has not made.
une erreur que notre meurtrier n'imagine pas avoir fait.
The room clerk got our keys mixed up, that's all. A mistake, pure and simple.
Les clés de nos chambres ont été mélangées, c'est tout.
MAYBE SHE HAVE RIDDEN ONTO OUR PROPERTY BY MISTAKE.
Erreur? C'est vrai.
He's made a mistake, our Marian!
Il se goure!
I raised the question with our illustrious Caesar but I'm afraid that was a mistake.
J'ai soulevé la question avec notre illustre César, mais je crains que cela n'ait été une erreur.
Do not mistake our intention.
Ne vous méprenez pas sur nos intentions.
At last it proves one thing. Our killer's quite capable of making a mistake.
Une chose est sûre : ce tueur est capable de faire des erreurs.
Our dog got into your backyard by mistake so we came to get him.
Notre chien s'est introduit dans votre jardin, nous venons donc le récupérer.
I think a toast is in order... to our host and hostess on the 1 Oth anniversary of their horrible mistake
Un toast s'impose. Félicitons nos hôtes pour le dixième anniversaire de leur terrible erreur.
Let me take care of the mistake our young man made.
Je considère cette faute comme la mienne.
With any mistake, we can lose our life like a stray dog.
A la moindre occasion, il peut être tué comme un chien.
One little mistake, and we'll regret it the rest of our lives.
Une seule petite erreur, et on le regrettera toute notre vie.
The spell that hit you by mistake, be now removed for both our sake.
Ce sort qui t'a frappée par erreur doit partir sur l'heure.
It was Pier's only mistake not to remember that he gave it to me during one of our trips to Copenhagen.
C'est l'unique erreur de Pier. Il a oublié qu'il me l'avait donnée lors d'un de nos voyages à Copenhague.
You think it would be a fatal mistake in our lives if we shacked up?
Tu crois qu'on ferait une erreur si on s'installait ensemble?
- That was our first mistake.
Notre première erreur.
Our inaction was a mistake.
Nous devions réagir.
We may suddenly, like the man in a desert, come across our footsteps, and think, "My God, it's all a mistake."
Tout à coup, comme le type dans le désert, on retrouve nos traces, et on se dit, "C'était une erreur."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]